1 T hen Job answered the Lord, and said,
Então respondeu Jó ao Senhor:
2 “ I know that You can do all things. Nothing can put a stop to Your plans.
Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 ‘ Who is this that hides words of wisdom without much learning?’ I have said things that I did not understand, things too great for me, which I did not know.
Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 ‘ Hear now, and I will speak. I will ask you, and you answer Me.’
Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 I had heard of You only by the hearing of the ear, but now my eye sees You.
Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 S o I hate the things that I have said. And I put dust and ashes on myself to show how sorry I am.” Job Is Richer Now
Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 A fter the Lord had spoken these words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My anger burns against you and your two friends, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 S o now take seven bulls and seven rams, and go to My servant Job. Give a burnt gift for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will hear his prayer and not punish you for being foolish, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”
Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 S o Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, did what the Lord told them. And the Lord heard Job’s prayer.
Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 T he Lord returned to Job all the things that he had lost, when he prayed for his friends. The Lord gave Job twice as much as he had before.
O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 T hen all his brothers and sisters and all who had known him before came to him, and ate bread with him in his house. They showed pity and comforted him for all the trouble the Lord had brought upon him. Each one gave him one piece of money and a gold ring.
Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 T he Lord brought more good to Job in his later years than in his beginning. He had 14, 000 sheep, 6, 000 camels, 2, 000 oxen, and 1, 000 female donkeys.
E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 H e had seven sons and three daughters also.
Também teve sete filhos e três filhas.
14 H e gave the first the name Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 N o women were found in all the land who were as beautiful as Job’s daughters. And their father gave them a share among their brothers.
E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 A fter this Job lived 140 years, and saw his sons, his grandsons, and even their sons.
Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 T hen Job died, an old man having lived many days.
Então morreu Jó, velho e cheio de dias.