Job 42 ~ Йов 42

picture

1 T hen Job answered the Lord, and said,

Тогава Йов отговори на Господа:

2 I know that You can do all things. Nothing can put a stop to Your plans.

Зная, че всичко можеш и че никое Твое намерение не може да бъде възпрепятствано.

3 Who is this that hides words of wisdom without much learning?’ I have said things that I did not understand, things too great for me, which I did not know.

Наистина, кой е този, който помрачава Твоя съвет неразумно? Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал, за неща, пречудни за мене, които не съм познавал.

4 Hear now, and I will speak. I will ask you, and you answer Me.’

Слушай, моля Ти се, и аз ще говоря; ще Те попитам и Ти ми отговаряй.

5 I had heard of You only by the hearing of the ear, but now my eye sees You.

Слушал бях за Тебе със слушането на ухото, но сега окото ми Те вижда;

6 S o I hate the things that I have said. And I put dust and ashes on myself to show how sorry I am.” Job Is Richer Now

затова се отричам от думите си и се кая в пръст и пепел. Заключение (42: 7-17) Господ порицава тримата приятели на Йов, който се моли за тях

7 A fter the Lord had spoken these words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My anger burns against you and your two friends, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.

А след като Господ изговори тези думи на Йов, Господ каза на теманеца Елифаз: Гневът Ми пламна против теб и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

8 S o now take seven bulls and seven rams, and go to My servant Job. Give a burnt gift for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will hear his prayer and not punish you for being foolish, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”

Затова сега вземете седем телета и седем овни и идете при слугата Ми Йов, и принесете всеизгаряне за себе си; а слугата Ми Йов ще се помоли за вас (защото него ще приема), за да не постъпя с вас според безумието ви, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

9 S o Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, did what the Lord told them. And the Lord heard Job’s prayer.

И така, теманецът Елифаз, савхиецът Валдад и наамецът Софар отидоха и направиха както им заповяда Господ; и Господ прие Йов. Господ отново дарява на Йов благополучие

10 T he Lord returned to Job all the things that he had lost, when he prayed for his friends. The Lord gave Job twice as much as he had before.

И Господ преобърна плена на Йов, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Йов двойно повече, отколкото имаше преди.

11 T hen all his brothers and sisters and all who had known him before came to him, and ate bread with him in his house. They showed pity and comforted him for all the trouble the Lord had brought upon him. Each one gave him one piece of money and a gold ring.

Тогава при него дойдоха всичките му братя, всичките му сестри и всички, които бяха го познавали отпреди, и ядоха хляб с него в къщата му; и като плакаха за него, го утешиха за цялото зло, което Господ му беше нанесъл; и всеки даде по един сребърник и всеки - по една златна обица.

12 T he Lord brought more good to Job in his later years than in his beginning. He had 14, 000 sheep, 6, 000 camels, 2, 000 oxen, and 1, 000 female donkeys.

Така Господ благослови последните дни на Йов повече от първите му; така че той придоби четиринадесет хиляди овце, шест хиляди камили, хиляда чифта волове и хиляда ослици.

13 H e had seven sons and three daughters also.

Още му се родиха седем синове и три дъщери;

14 H e gave the first the name Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.

и първата си дъщеря нарече Емима, втората - Касия, а третата - Керен-апух.

15 N o women were found in all the land who were as beautiful as Job’s daughters. And their father gave them a share among their brothers.

И по цялата страна не се намираха жени, така красиви като дъщерите на Йов; и баща им даде на тях наследство, както на братята им.

16 A fter this Job lived 140 years, and saw his sons, his grandsons, and even their sons.

След това Йов живя сто и четиридесет години и видя синовете си и внуците си до четири поколения.

17 T hen Job died, an old man having lived many days.

И така, Йов умря стар и сит на дни.