Genesis 12 ~ Битие 12

picture

1 N ow the Lord said to Abram, “Leave your country, your family and your father’s house, and go to the land that I will show you.

Тогава Господ каза на Аврам: Излез от отечеството си, от рода си и от бащиния си дом и иди в земята, която ще ти покажа.

2 A nd I will make you a great nation. I will bring good to you. I will make your name great, so you will be honored.

Ще те направя голям народ; ще те благословя и ще прославя името ти, и ще бъдеш за благословение.

3 I will bring good to those who are good to you. And I will curse those who curse you. Good will come to all the families of the earth because of you.”

Ще благословя онези, които те благославят, а ще прокълна всеки, който те кълне; и в тебе ще се благославят всички земни племена.

4 S o Abram left as the Lord told him to do, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.

И така, Аврам тръгна, според както му каза Господ, и Лот тръгна с него. А Аврам беше на седемдесет и пет години, когато излезе от Харан.

5 A bram took his wife Sarai, and his brother’s son Lot, and all the things they had gathered, and the people who joined them in Haran. And they left to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.

Аврам взе жена си Сарая, племенника си Лот, целия имот, който бяха спечелили, и хората, които бяха придобили в Харан, и излязоха, за да отидат в Ханаанската земя.

6 A bram passed through the land as far as the oak of Moreh at Shechem. The Canaanite people were living in the land at that time.

И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба Море. В това време ханаанците живееха в тази земя.

7 T hen the Lord showed Himself to Abram and said, “I will give this land to your children and to your children’s children.” So Abram built an altar there to the Lord Who had shown Himself to him.

Тогава Господ се яви на Аврам и каза: На твоето потомство ще дам тази земя. И там Аврам издигна жертвеник на Господа, Който му се яви.

8 T hen he went from there to the mountain east of Bethel. He put up his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.

Оттам се премести към хълма, който е на изток от Ветил, където разпъна шатрата си; Ветил оставаше на запад, а Гай - на изток; и там издигна жертвеник на Господа и призова Господнето име.

9 T hen Abram traveled on, still going toward the Negev.

После, като прибра шатрите си, Аврам все напредваше на юг. Аврам в Египет

10 N ow there was no food in the land. So Abram went south to Egypt to stay there, because it was very hard to live in the land with no food.

А в земята настана глад; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.

11 W hen he was about to go into Egypt, Abram said to his wife Sarai, “I know that you are a beautiful woman.

И когато приближи до Египет, каза на жена си Сарая: Виж сега, зная, че си жена, красива наглед.

12 W hen the men of Egypt see you, they will say, ‘This is his wife.’ And they will kill me, but they will let you live.

Египтяните, като те видят, ще кажат: Тя му е жена; и мене ще убият, а тебе ще оставят жива.

13 S ay that you are my sister. Then it may go well with me because of you. And because of you they will not kill me.”

Кажи, моля те, че си ми сестра, за да ми бъде добре покрай теб и да се опази животът ми поради твоята дума.

14 W hen Abram came into Egypt, the men of Egypt saw that the woman was very beautiful.

И като влезе Аврам в Египет, египтяните видяха, че жената беше много красива.

15 P haraoh’s rulers saw her and told Pharaoh of her beauty. So the woman was taken into Pharaoh’s house.

Видяха я и фараоновите големци и я похвалиха на фараона; затова жената беше заведена в дома на фараона.

16 A nd Pharaoh acted well toward Abram because of Sarai. He gave Abram sheep, cattle, male and female donkeys, and camels, and men and women servants.

И заради нея той направи добро на Аврам, който придоби овце, говеда, осли, слуги, слугини, ослици и камили.

17 B ut the Lord sent much sickness upon Pharaoh and his house because of Abram’s wife Sarai.

Но Господ порази фараона и дома му с тежки язви поради Аврамовата жена Сарая.

18 T hen Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

Тогава фараонът повика Аврам и каза: Какво е това, което ти ми причини? Защо не ми каза, че ти е жена?

19 W hy did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife.’ Take her and go.”

Защо ми каза: Сестра ми е, така че аз си я взех за жена; и така, сега, ето жена ти; вземи я и си иди.

20 A nd Pharaoh told his men what to do with Abram. They led him away with his wife and all that belonged to him.

И фараонът нареди на свои хора да изпратят него, жена му и всичко, което имаше.