Colossians 1 ~ Колосяни 1

picture

1 T his letter is from Paul, a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is from brother Timothy also.

Павел, с Божията воля апостол на Исус Христос, и брат Тимотей,

2 I am writing to you who belong to Christ in the city of Colossae. May all the Christian brothers there have loving-favor and peace from God our Father.

до святите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец и от Господ Исус Христос.

3 W e always pray and give thanks to God for you. He is the Father of our Lord Jesus Christ.

Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос (като се молим винаги за вас,

4 W e give thanks to God for you because we heard of your faith in Christ Jesus. We thank God for your love for all those who belong to Christ.

понеже чухме за вашата вяра в Христос Исус и за любовта ви към всички светии),

5 W e thank God for the hope that is being kept for you in heaven. You first heard about this hope through the Good News which is the Word of Truth.

по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули преди това в истинското слово на благовестието,

6 T he Good News came to you the same as it is now going out to all the world. Lives are being changed, just as your life was changed the day you heard the Good News. You understood the truth about God’s loving-kindness.

което дойде до вас; както то принася плод и расте и в целия свят, така и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,

7 Y ou heard the Good News through our much-loved brother Epaphras who is taking my place. He is a faithful servant of Christ.

както сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;

8 H e told us that the Holy Spirit had given you much love.

който ни и извести за вашата любов в Духа. Молитвата на апостола за колосяните

9 T his is why I have never stopped praying for you since I heard about you. I ask God that you may know what He wants you to do. I ask God to fill you with the wisdom and understanding the Holy Spirit gives.

Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и разбиране,

10 T hen your lives will please the Lord. You will do every kind of good work, and you will know more about God.

за да постъпвате достойно за Господа, да Му бъдете угодни във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;

11 I pray that God’s great power will make you strong, and that you will have joy as you wait and do not give up.

подкрепяни с пълна сила, съобразно с Неговата славна мощ, за да издържите и дълготърпите всичко с радост;

12 I pray that you will be giving thanks to the Father. He has made it so you could share the good things given to those who belong to Christ who are in the light.

като благодарите на Отца, Който ни удостои да участваме в наследството на светиите в светлината;

13 G od took us out of a life of darkness. He has put us in the holy nation of His much-loved Son.

Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.

14 W e have been bought by His blood and made free. Our sins are forgiven through Him.

В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете; Възхвала на величието на Исус Христос

15 C hrist is as God is. God cannot be seen. Christ lived before anything was made.

в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;

16 C hrist made everything in the heavens and on the earth. He made everything that is seen and things that are not seen. He made all the powers of heaven. Everything was made by Him and for Him.

понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;

17 C hrist was before all things. All things are held together by Him.

и Той е преди всичко и всичко чрез Него се сплотява.

18 C hrist is the head of the church which is His body. He is the beginning of all things. He is the first to be raised from the dead. He is to have first place in everything.

Той е и глава на тялото, т. е. на църквата, Той е Началото, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.

19 G od the Father was pleased to have everything made perfect by Christ, His Son.

Защото Отец благоволи да всели в Него съвършената пълнота

20 E verything in heaven and on earth can come to God because of Christ’s death on the cross. Christ’s blood has made peace.

и чрез Него да примири всичко със Себе Си - и земните, и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст.

21 A t one time you were strangers to God and your minds were at war with Him. Your thoughts and actions were wrong.

И вас, които бяхте някога отстранени и врагове по разположение чрез злите си дела,

22 B ut Christ has brought you back to God by His death on the cross. In this way, Christ can bring you to God, holy and pure and without blame.

сега примири чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, за да ви представи пред Себе Си святи, непорочни и безупречни,

23 T his is for you if you keep the faith. You must not change from what you believe now. You must not leave the hope of the Good News you received. The Good News was preached to you and to all the world. And I, Paul, am one of Christ’s missionaries. Paul Is Sent by God to Preach

ако останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата, открита на вас в благовестието, което сте чули и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз, Павел, станах служител. Служението на апостола

24 N ow I am full of joy to be suffering for you. In my own body I am doing my share of what has to be done to make Christ’s sufferings complete. This is for His body which is the Church.

Сега се радвам в страданията си за вас, като от своя страна допълвам недостига на Христовите скърби в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата,

25 I became a preacher in His church for your good. In the plan of God I am to preach the Good News.

на която аз станах служител по Божията наредба, която ми беше възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога,

26 T his great secret was hidden to the people of times past, but it is now made known to those who belong to Christ.

т. е. тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на Неговите светии;

27 G od wants these great riches of the hidden truth to be made known to the people who are not Jews. The secret is this: Christ in you brings hope of all the great things to come.

на които Божията воля беше да яви какво е богатството на славата на тази тайна между езичниците, т. е. Христос между вас, надеждата на славата.

28 W e preach Christ. We tell every man how he must live. We use wisdom in teaching every man. We do this so every man will be complete in Christ.

Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.

29 T his is the reason I am working. God’s great power is working in me.

Затова и се трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действа в мене мощно.