Mark 4 ~ Марко 4

picture

1 J esus began to teach by the sea-shore again. Many people gathered around Him. There were so many He had to get into a boat and sit down. The people were on the shore.

И Исус пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той влезе в една ладия и седна; а цялото множество беше на сушата край езерото.

2 H e taught them many things by using picture-stories. As He taught, He said,

И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:

3 Listen! A man went out to plant seed.

Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее.

4 A s he planted the seed, some fell by the side of the road. Birds came and ate them.

И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.

5 S ome seed fell among rocks. It came up at once because there was so little ground.

Други паднаха на скалисто място, където нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;

6 B ut it dried up when the sun was high in the sky because it had no root.

а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.

7 S ome seed fell among thorns. The thorns grew and did not give the seed room to grow. This seed gave no grain.

И други паднаха между тръните; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.

8 S ome seed fell on good ground. It came up and grew and gave much grain. Some gave thirty times as much grain. Some gave sixty times as much grain. Some gave one hundred times as much grain.”

А другите паднаха на добра земя и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха - кое тридесет, кое шестдесет и кое сто.

9 H e said to them, “You have ears, then listen!”

И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.

10 T hose who were with Jesus and the twelve followers came to Him when He was alone. They asked about the picture-story.

И когато Исус остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.

11 H e said to them, “You were given the secrets about the holy nation of God. Everything is told in picture-stories to those who are outside the holy nation of God.

Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;

12 T hey see, but do not know what it means. They hear, but do not understand. If they did, they might turn to God and have their sins forgiven.” Jesus Tells about the Man Who Planted the Seed

така че гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости грехът.

13 J esus said to them, “Do you not understand this picture-story? Then how will you understand any of the picture-stories?

И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всички притчи?

14 W hat the man plants is the Word of God.

Сеячът сее Словото.

15 T hose by the side of the road are the ones who hear the Word. As soon as they hear it, the devil comes and takes away the Word that is planted in their hearts.

А онези край пътя, където се сее Словото, са тези, които, като чуят, Сатана веднага идва и грабва посятото в тях Слово.

16 T he seed that fell among rocks is like people who receive the Word with joy when they hear it.

Също и посятото на скалистите места са тези, които, като чуят Словото, веднага с радост го приемат;

17 T heir roots are not deep so they live only a short time. When sorrow and trouble come because of the Word, they give up and fall away.

нямат обаче корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение заради Словото, веднага се съблазняват.

18 T he seed that was planted among thorns is like some people who listen to the Word.

Посятото между тръните са други; те са онези, които са слушали Словото,

19 B ut the cares of this life let thorns come up. A love for riches and always wanting other things let thorns grow. These things do not give the Word room to grow so it does not give grain.

но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават Словото и то става безплодно.

20 T he seed that fell on good ground is like people who hear the Word and understand it. They give much grain. Some give thirty times as much grain. Some give sixty times as much grain. Some give one hundred times as much grain.” The Picture-Story of the Lamp

А посятото на добрата земя са тези, които слушат Словото, приемат го и дават плод - тридесет, шестдесет и стократно. Светилото и светилникът

21 H e said to them, “Is a lamp to be put under a pail or under a bed? Should it not be put on a lamp-stand?

И им каза: Затова ли се донася светилото, за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли затова, да го поставят на светилника?

22 E verything that is hidden will be brought into the light. Everything that is a secret will be made known.

Защото няма нещо тайно, което да не стане явно; нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.

23 Y ou have ears, then listen!”

Ако има някой уши да слуша, нека слуша.

24 J esus said to them, “Be careful what you listen to. The same amount you give will be given to you, and even more.

Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.

25 H e who has, to him will be given. To him who does not have, even the little he has will be taken from him.” The Picture-Story of the Grain

Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. Божието Царство е като посято семе, което израства само̀

26 H e said, “The holy nation of God is like a man who plants seed in the ground.

И каза: Божието царство е, както когато човек, който хвърли семе в земята;

27 H e goes to sleep every night and gets up every day. The seed grows, but he does not know how.

и спи и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.

28 T he earth gives fruit by itself. The leaf comes first and then the young grain can be seen. And last, the grain is ready to gather.

Земята от само себе си произвежда, първо стрък, после клас, след това пълно зърно в класа.

29 A s soon as the grain is ready, he cuts it. The time of gathering the grain has come.” The Picture-Story of the Mustard Seed

А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жътва. Притча за синаповото зърно

30 J esus said, “In what way can we show what the holy nation of God is like? Or what picture-story can we use to help you understand?

Каза още: На какво да оприличим Божието царство или с каква притча да го представим?

31 I t is like a grain of mustard seed that is planted in the ground. It is the smallest of all seeds.

То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всички семена, които са на земята;

32 A fter it is put in the ground, it grows and becomes the largest of the spices. It puts out long branches so birds of the sky can live in it.”

но когато бъде посято, расте и става по-голямо от всички градински растения, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици.

33 A s they were able to understand, He spoke the Word to them by using many picture-stories.

И с много такива притчи им проповядваше Словото, както можеха да слушат.

34 J esus helped His followers understand everything when He was alone with them. The Wind and Waves Obey Jesus

А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици. Исус укротява бурята

35 I t was evening of that same day. Jesus said to them, “Let us go over to the other side.”

И в същия ден, когато се свечери, Исус им каза: Да минем на отсрещната страна.

36 A fter sending the people away, they took Jesus with them in a boat. It was the same boat He used when He taught them. Other little boats went along with them.

И като отпратиха народа, взеха Го със себе си в ладията, така както беше; и имаше други ладии с Него.

37 A bad wind storm came up. The waves were coming over the side of the boat. It was filling up with water.

И се разрази голяма буря и вълните заливаха ладията, така че тя вече се пълнеше с вода.

38 J esus was in the back part of the boat sleeping on a pillow. They woke Him up, crying out, “Teacher, do You not care that we are about to die?”

А Той беше на задната част, заспал на възглавница; и те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?

39 H e got up and spoke sharp words to the wind. He said to the sea, “Be quiet! Be still.” At once the wind stopped blowing. There were no more waves.

И Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.

40 H e said to His followers, “Why are you so full of fear? Do you not have faith?”

Тогава им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?

41 T hey were very much afraid and said to each other, “Who is this? Even the wind and waves obey Him!”

И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът, и езерото Му се покоряват?