Joshua 19 ~ Исус Навиев 19

picture

1 T he second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

Вторият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.

2 T hey had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

3 H azarshual, Balah, Ezem,

Асар-суал, Вала, Асем,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 Z iklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

6 B eth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

Ветловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;

7 T here were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

Аин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;

8 A nd they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.

9 T he land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

От дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.

10 T he third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

Третият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.

11 T he side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

Границата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.

12 I t turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

От Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия

13 F rom there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.

14 T hen the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

На север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,

15 I n their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

като включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.

16 T his is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

Това е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

17 T he fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

Четвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.

18 T heir land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

Пределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Афераим, Сеон, Анахарат,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Равит, Кисион, Авес,

21 R emeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис.

22 T heir land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

Границата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.

23 T his is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

Това е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

24 T he fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

Петият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.

25 I n their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

26 A llammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

Аламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.

27 I t turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

Оттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,

28 E bron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.

29 F rom there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

После границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,

30 U mmah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

Ама, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.

31 T his is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

Това е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

32 T he sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

Шестият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.

33 T heir land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

Границата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.

34 T he side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

После границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.

35 T he strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Адама, Рама, Асор,

37 K edesh, Edrei, En-hazor,

Кедес, Едраи, Енасор,

38 Y iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.

39 T his is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

Това е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

40 T he seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

Седмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.

41 I n their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

Пределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Салавим, Еалон, Етла,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Елон, Тамната, Акарон,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Елтеко, Гиветон, Ваалат,

45 J ehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

Юд, Вани-варак, Гетримон,

46 M e-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.

47 T he people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.

48 T his is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

Това е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

49 W hen they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.

50 A s the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

Както Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.

51 T his is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.

Тези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.