Исус Навиев 19 ~ Joshua 19

picture

1 В торият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.

The second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

2 З а свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

They had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

3 А сар-суал, Вала, Асем,

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 С иклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 В етловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;

Beth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;

There were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

8 и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.

And they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

9 О т дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.

The land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

10 Т ретият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.

The third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

11 Г раницата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.

The side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

12 О т Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия

It turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

13 и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.

From there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

14 Н а север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,

Then the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

15 к ато включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.

In their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

16 Т ова е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

This is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

17 Ч етвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.

The fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

18 П ределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,

Their land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

19 А фераим, Сеон, Анахарат,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 Р авит, Кисион, Авес,

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис.

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

22 Г раницата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.

Their land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

23 Т ова е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

This is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

24 П етият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.

The fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

25 В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

In their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 А ламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.

Allammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

27 О ттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,

It turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

29 П осле границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,

From there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

30 А ма, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

31 Т ова е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

This is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

32 Ш естият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.

The sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.

Their land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

34 П осле границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.

The side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,

The strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 А дама, Рама, Асор,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 К едес, Едраи, Енасор,

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

39 Т ова е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

This is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

40 С едмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.

The seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

41 П ределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,

In their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 С алавим, Еалон, Етла,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 Е лон, Тамната, Акарон,

Elon, Timnah, Ekron,

44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.

Me-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

47 А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.

The people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

48 Т ова е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

This is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

49 А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.

When they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

50 К акто Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.

As the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

51 Т ези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.

This is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.