1 И Господ каза на Аарон: Ти, синовете ти и домът на баща ти с тебе ще носите виновността за светилището; и ти, и синовете ти с тебе ще носите виновността за свещенството си.
The Lord said to Aaron, “You and your sons and those of your father’s house will carry the guilt for any sin done in the meeting tent. And you and your sons with you will carry the guilt of any sin of the religious leaders.
2 А ти приближѝ при себе си и братята си, Левиевото племе, племето на баща ти, за да са свързани с теб и да ти слугуват; а ти и синовете ти с тебе да бъдете при шатъра за плочите на свидетелството.
Bring with you your brothers also, the family of Levi, the family of your father. Then they may join you and help you while you and your sons are in front of the meeting tent of the Law.
3 Л евитите ще пазят заръчаното от теб и заръчаното за целия шатър; само до принадлежностите на светилището и до олтара да не се приближават, за да не умрат, те и вие.
They will help you and help in doing all the work of the tent. But they must not come near the objects of the meeting tent and the altar, or both they and you will die.
4 Н ека бъдат свързани с теб и да пазят заръчаното за шатъра за срещане във всяка служба на шатъра; и чужд човек да не се приближи до вас.
They will join you and help do all the work of the meeting tent. But no one else may come near you.
5 Т ака да пазите заръчаното за светилището и заръчаното за олтара, че да не падне вече гняв върху израелтяните.
You must do the work of the meeting tent and the work of the altar, so there will no longer be anger on the people of Israel.
6 Е то, Аз взех братята ви, левитите, измежду израелтяните; те са ви изцяло дар, дадени на Господа, да вършат службата на шатъра за срещане.
See, I Myself have taken your brothers the Levites from among the people of Israel. They are a gift to you, given to the Lord, to do the work for the meeting tent.
7 А ти и синовете ти с теб ограничавайте свещенодействието си във всичко, което се отнася до олтара и което е вътре зад завесата, и около тях да служите. На вас подарявам службата на свещенството; а чуждият човек, който би се приближил, да бъде умъртвен.
But you and your sons with you will do the religious work, in all that has to do with the altar and inside the curtain. I am giving you the work of being the religious leader as a gift. Anyone else who comes near the holy objects will be put to death.” Gifts for the Religious Leaders
8 Г оспод каза на Аарон: Ето, Аз дадох на тебе надзора над Моите приноси за издигане, т. е. на всички неща, посвещавани от израелтяните; на теб и на синовете ти ги дадох като ваше вечно право поради това, че сте били помазани.
Then the Lord said to Aaron, “Now see, I am giving you all the gifts brought to Me that are not burned on the altar. I am giving them to you as a share, and to your sons as a share forever.
9 О т пресвятите неща това, което не се слага на огъня, ще бъде твое; всичките им приноси - всичките им хлебни приноси, всичките им приноси за грях и всичките им приноси за вина, които те дават на Мене, ще бъдат пресвяти за теб и за синовете ти.
This will be yours from the most holy gifts, kept from the fire: every gift of theirs, even every grain gift, every sin gift and every guilt gift, which they bring to Me. They will be most holy for you and your sons.
10 Н а пресвято място да ги ядете; всеки от мъжки пол да яде от тях; святи да ти бъдат.
You will eat it as the most holy gifts. Every male will eat it. It will be holy to you.
11 И ето кое е твое: приносът за издигане от дара им с всички движими приноси на израелтяните; давам ги на тебе, на синовете ти и на дъщерите ти с тебе като ваше вечно право. Който е чист в дома ти, да ги яде.
And this is yours: their gift that is lifted up and all the wave gifts of the people of Israel. I am giving them to you and to your sons and daughters with you, as a share forever. Everyone in your house who is clean may eat it.
12 В сичко, което е най-добро от елея, и всичко, което е най-добро от виното и от житото, първите им плодове, които те дават на Господа, на тебе ги давам.
I give to you all the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the first-fruits of what they give to the Lord.
13 П ървите плодове от всичките произведения на земята им, които те ще донасят на Господа, ще бъдат твои; който е чист в дома ти, да ги яде.
The first-fruits ready to eat of all that is in their land, which they bring to the Lord, will be yours. Everyone in your house who is clean may eat it.
14 В сяко обречено нещо в Израел ще бъде твое.
Everything in Israel that has been set apart to the Lord will be yours.
15 В сяко първородно от всякакъв вид, което принасят на Господа, било човек или животно, ще бъде твое; но за първородното от човека непременно да вземеш откуп и за първородното от нечисти животни да вземеш откуп.
Every first-born of all flesh, man or animal, which they give to the Lord, will be yours. But you must pay the price and make free the first-born of man and the first-born of animals that are unclean.
16 К ато станат на един месец подлежащите на откупуване, да вземеш откуп за тях по твоята оценка, пет сребърни сикъла според сикъла на светилището, който е двадесет гери.
You must make them free when they are one month old. The price to free them will be five large pieces of silver, the price decided upon at the meeting tent. One large piece of silver is worth twenty small pieces of silver.
17 А за първородните от говедата или за първородните от овцете и за първородните от козите да не вземаш откуп; те са святи; с кръвта им да поръсваш жертвеника, а тлъстината им да изгаряш като жертва чрез огън, за благоухание на Господа.
But do not free the first-born of a bull or sheep or goat. For they are holy. You will put their blood on the altar and burn their fat as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.
18 А месото им да бъде твое, както са твои движимите гърди и дясното бедро.
But their meat will be yours, like the breast of a wave gift and like the right thigh are yours.
19 В сичките приноси за издигане от святите неща, които израелтяните принасят на Господа, давам на тебе, на синовете ти и на дъщерите ти с тебе като ваше вечно право. Това е вечен завет със сол пред Господа за теб и за потомството ти с тебе.
I have given to you and your sons and daughters, for a share forever, all the holy gifts which the people of Israel bring to the Lord. It is an agreement of salt forever before the Lord for you and your children with you.”
20 Г оспод каза още на Аарон: Ти да нямаш наследство в тяхната земя, нито да имаш дял между тях; Аз съм твоят дял и твоето наследство между израелтяните.
Then the Lord said to Aaron, “You will have no share in their land. You will not own any part of land among them. I am your part and your share among the people of Israel.
21 А на Левиевите синове, ето, Аз давам в наследство всички десятъци в Израел, заради службата, която вършат, службата в шатъра за срещане.
“See, I have given a tenth part of everything in Israel to the Levites, in return for the work they do, the work of the meeting tent.
22 И зраелтяните да не пристъпват вече към шатъра за срещане, да не би да се натоварят с грях и да измрат.
The people of Israel must not come near the meeting tent again, or they will be guilty of sin and die.
23 Н о левитите да вършат службата в шатъра за срещане и те да носят виновността си; вечен закон ще бъде във всичките ви поколения те да нямат наследство между израелтяните.
Only the Levites may do the work around the meeting tent, and they will carry their sin. It will be a Law forever for all your children-to-come. And they will have no land among the people of Israel.
24 З ащото десятъците, които израелтяните принасят за принос за издигане на Господа, давам в наследство на левитите; затова казах за тях: Те да нямат наследство между израелтяните.
For I have given to the Levites one-tenth part of what the people of Israel give to the Lord. This is why I have said of them, ‘They will have no land among the people of Israel.’”
25 И Господ говорѝ на Моисей:
Then the Lord said to Moses,
26 К ажѝ на левитите: Когато вземате от израелтяните десятъка, който ви дадох от тях за ваше наследство, тогава да принасяте от него десятък от десятъка за принос за издигане на Господа.
“Say to the Levites, ‘When you take from the people of Israel the tenth which I have given you from them for your share, then give a gift from it to the Lord. Give one-tenth part of the tenth.
27 И тези ваши приноси за издигане ще ви се смятат като жито от хармана и като изобилие на вино от лина.
And your gift will be to you as if it were the grain from the grain-floor or all the wine from the crushed grapes.
28 Т ака и вие да принасяте принос за издигане на Господа от всички десятъци, които вземате от израелтяните; и от тях да давате на свещеника Аарон принос за издигане на Господа.
So you must give a gift to the Lord from the tenth of what you receive from the people of Israel. And from it you must give the Lord’s gift to Aaron the religious leader.
29 О т всичките си дарове да принасяте всеки принос за издигане на Господа, т. е. осветената част от всичко, което е най-доброто от тях.
Out of all the gifts to you, you must give every gift that should go to the Lord, from all the best of them. Give the holy part from them.’
30 З атова да им кажеш: Когато принасяте най-добрата част от тях, останалото ще се смята за левитите като доход от хармана и като доход от лина.
“And say to them, ‘When you have given the best part of it, the rest of it will be to you as if it were the grain from the grain-floor and the wine from the crushed grapes.
31 М ожете да го ядете на всяко място, вие и домашните ви; защото това ви е заплата за служенето ви в шатъра за срещане.
You and those of your houses may eat it in any place. For it is your pay for your work in the meeting tent.
32 Н яма да понасяте грях поради това, ако принасяте в принос за издигане най-добрата част от тях; и да не осквернявате святите неща на израелтяните, за да не умрете.
You will not be guilty because of it, when you have given the best of it. But do not make unclean the holy gifts of the people of Israel, or you will die.’”