ﺍﻟﻌﺪﺩ 18 ~ Numbers 18

picture

1 و َقالَ اللهُ لِهارُونَ: «أنتَ وَأبناؤُكَ وَعَشِيرَتُكَ مَعَكَ سَتَنالُونَ العِقابَ عَلَى أيِّ تَنجِيسٍ يَحدُثُ لِلْمَكانِ المُقَدَّسِ. وَأنتَ وَأبناؤُكَ مِنْ بَعدِكَ سَتَنالُونَ العِقابَ عَلَى أيِّ تَنجِيسٍ يَحدُثُ لِكَهَنُوتِكُمْ.

The Lord said to Aaron, “You and your sons and those of your father’s house will carry the guilt for any sin done in the meeting tent. And you and your sons with you will carry the guilt of any sin of the religious leaders.

2 أ حضِرْ مَعكَ إخْوَتَكَ قَبِيلَةَ لاوِي، عَشِيرَةَ أبِيكَ، وَسَيَنضَمُّونَ إلَيكَ كَي يُساعِدُوكَ حِينَ تَكُونُ أنتَ وَأولادُكَ أمامَ خَيمَةِ العَهْدِ.

Bring with you your brothers also, the family of Levi, the family of your father. Then they may join you and help you while you and your sons are in front of the meeting tent of the Law.

3 س َيَقُومُونَ بِخِدمَتِكَ وَخِدمَةِ الخَيمَةِ المُقَدَّسَةِ. لَكِنْ لَيْسَ لَهُمْ أنْ يَقتَرِبُوا مِنَ أدَواتِ المَكانِ المُقَدَّسِ أوِ مِنَ المَذبَحِ، كَي لا يَمُوتُوا هُمْ وَلا أنتُمْ.

They will help you and help in doing all the work of the tent. But they must not come near the objects of the meeting tent and the altar, or both they and you will die.

4 س َيَنضَمُّونَ إلَيكَ وَيَقُومُونَ بِواجِبِ خِدمَةِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، بِما فِي ذَلِكَ الأعمالِ الثَّقِيلَةِ فِي الخَيمَةِ. لَكِنْ لا يَقتَرِبْ غَريبٌ مَعَكُمْ.

They will join you and help do all the work of the meeting tent. But no one else may come near you.

5 « اهْتَمُّوا بِالمَكانِ المُقَدَّسِ وَالمَذبَحِ بِأنفُسِكُمْ، كَي لا أغضَبَ عَلَى بَني إسْرائِيلَ ثانِيَةً.

You must do the work of the meeting tent and the work of the altar, so there will no longer be anger on the people of Israel.

6 ق َدْ أخَذْتُ إخْوَتَكُمُ اللّاوِيِّينَ مِنْ بَينِ بَني إسْرائِيلَ. إنَّهُمْ هَدِيَّةٌ لَكُمْ مُكَرَّسَةٌ للهِ لِلقِيامِ بِالأعمالِ الثَّقِيلَةِ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

See, I Myself have taken your brothers the Levites from among the people of Israel. They are a gift to you, given to the Lord, to do the work for the meeting tent.

7 و َأمّا أنتَ وَأولادُكَ، فَتَقُومُونَ بِواجِباتِ الكَهَنَةِ. أنْتُمْ فَقَطْ تَقتَرِبُونَ مِنَ المَذْبَحِ، وَتَجْتازُونَ خَلفَ السِّتارَةِ. قُوموا بِعَمَلِكُمْ، فَقَدْ مَنَحْتُكُمُ خِدْمَةَ الكَهَنُوتِ عَطِيَّةً لَكُمْ، وَكُلُّ شَخْصٍ آخَرَ يَقتَرِبُ مِنْ خَيمَةِ الاجْتِماعِ يُقتَلُ.»

But you and your sons with you will do the religious work, in all that has to do with the altar and inside the curtain. I am giving you the work of being the religious leader as a gift. Anyone else who comes near the holy objects will be put to death.” Gifts for the Religious Leaders

8 و َقالَ اللهُ لِهارُونَ: «لَقَدْ عَيَّنْتُكَ أنا نَفسِي لِحِراسَةِ العَطايا الَّتِي تُقَدَّمُ لِي بِما فِي ذَلِكَ التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي يُقَدِّمُها بَنو إسْرائِيلَ. سَأُعطِيها لَكَ وَلأولادِكَ كَحِصَّةٍ دائِمَةٍ لَكُمْ.

Then the Lord said to Aaron, “Now see, I am giving you all the gifts brought to Me that are not burned on the altar. I am giving them to you as a share, and to your sons as a share forever.

9 س َيَكُونُ هَذا نَصِيبَكَ مِنَ التَّقْدِماتِ المُخَصَّصَةِ لِلكَهَنَةِ بِالكامِلِ الَّتِي تَبقَى مِنْ نارِ المَذبَحِ: جَمِيعُ تَقدِماتِهِمْ، بِما فِيها تَقدِماتِ الحُبُوبِ وَذَبائِحِ الخَطِيَّةِ وَذَبائِحِ التَّعوِيضِ الَّتِي يُعِيدُونَها لِي. جَمِيعُها سَتَكُونُ نَصِيباً مُخَصَّصاً بِالكامِلِ لَكَ أنتَ وَأبناؤُكَ.

This will be yours from the most holy gifts, kept from the fire: every gift of theirs, even every grain gift, every sin gift and every guilt gift, which they bring to Me. They will be most holy for you and your sons.

10 ف َكُلْها نَصِيبٌ مُخَصَّصٌ لِلكَهَنَةِ بِالكامِلِ. يُمكِنُ لِكُلِّ الذُّكُورِ أنْ يَأكُلُوا مِنها. سَتَكُونُ مُخَصَّصَةً لَكَ.

You will eat it as the most holy gifts. Every male will eat it. It will be holy to you.

11 « وَهَذِهِ أيضاً سَتَكُونُ لَكَ: جَمِيعُ التَّقدِماتِ الَّتِي يَرفَعُها بَنو إسْرائِيلَ لِي، أُعطِيها لَكَ وَلأولادِكَ وَبَناتِكَ كَنَصِيبٍ دائِمٍ. يَأكُلُ مِنها كُلُّ طاهِرٍ فِي عائِلَتِكَ.

And this is yours: their gift that is lifted up and all the wave gifts of the people of Israel. I am giving them to you and to your sons and daughters with you, as a share forever. Everyone in your house who is clean may eat it.

12 « سَأُعطيهِمْ أوَّلَ إنتاجِ بَني إسْرائِيلَ الَّذِي يُقَدِّمُونَهُ للهِ: أفضَلَ زَيتٍ وَنَبِيذٍ وَحُبُوبٍ.

I give to you all the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the first-fruits of what they give to the Lord.

13 و َتَكُونُ لَكَ أوَّلُ مَحاصِيلِهِمِ النّاضِجَةِ فِي أرْضِهِمِ الَّتِي يُقَدِّمُونَها للهِ. يُمكِنُ لأيِّ شَخصٍ طاهِرٍ فِي عائِلَتِكَ أنْ يَأكُلَ مِنها.

The first-fruits ready to eat of all that is in their land, which they bring to the Lord, will be yours. Everyone in your house who is clean may eat it.

14 ك ُلُّ شَيءٍ يُكَرَّسُ فِي إسْرائِيلَ سَيَكُونُ لَكَ.

Everything in Israel that has been set apart to the Lord will be yours.

15 « كُلُّ طِفلٍ بِكرٍ أوْ حَيوانٍ بِكرٍ يُقَدِّمُونَهُ للهِ يَكُونُ لَكُمْ. لَكِنْ تَأخُذُ مالاً كَفِداءٍ لأبْكارِ النّاسِ وَالحَيواناتِ غَيرِ الطّاهِرَةِ.

Every first-born of all flesh, man or animal, which they give to the Lord, will be yours. But you must pay the price and make free the first-born of man and the first-born of animals that are unclean.

16 ح ِينَ يَبلُغُ البِكْرُ شَهراً، تأحُذُ مالَ الفِداءِ بِحَسَبِ المَبلَغِ المُحَدَّدِ، وَهُوَ خَمْسَةُ مَثاقيلَ مِنَ الفِضَّةِ، بِحَسَبِ المِقياسِ الرَّسْمِي لِلمِثْقالِ: المِثْقالُ بِعِشرِينَ قِيراطاً.

You must make them free when they are one month old. The price to free them will be five large pieces of silver, the price decided upon at the meeting tent. One large piece of silver is worth twenty small pieces of silver.

17 « لَكِنْ لا تَقبَلْ مالاً لِفِداءِ بِكرِ الأبقارِ أوِ الخِرافِ أوِ الماعِزِ، فَهِيَ مُخَصَّصَةٌ للهِ. فَاسْفِكْ دَمَها عَلَى المَذبَحِ. وَأحْرِقْ شَحْمَها تَقدِمَةً كَرائِحَةٍ يُسَرُّ بِها اللهُ.

But do not free the first-born of a bull or sheep or goat. For they are holy. You will put their blood on the altar and burn their fat as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

18 و َأمّا لَحمُها فَيَكُونُ لَكَ، كَالصَّدرِ أوْ الفَخْذِ اليُمنَى مِنَ التَّقدِماتِ المَرفُوعَةِ فِي حَضرَةِ اللهِ.

But their meat will be yours, like the breast of a wave gift and like the right thigh are yours.

19 ك ُلُّ التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي يُقَدِّمُها بَنو إسْرائِيلَ للهِ سَأُعطِيها لَكَ وَلأولادِكَ وَبَناتِكَ كَنَصِيبٍ دائِمٍ. هَذا عَهدُ مِلْحٍ دائِمٌ مِنَ اللهِ لَكَ وَلِنَسلِكَ مِنْ بَعدِكَ.»

I have given to you and your sons and daughters, for a share forever, all the holy gifts which the people of Israel bring to the Lord. It is an agreement of salt forever before the Lord for you and your children with you.”

20 و َقالَ اللهُ لِهارُونَ: «لَنْ تَحصُلَ عَلَى أيِّ نَصِيبٍ فِي أرْضِهِمْ، وَلَنْ تَملُكَ أيَّ حِصَّةٍ مِنَ الأرْضِ فِي وَسَطِهِمْ. أنا نَصِيبُكَ وَحِصَّتُكَ فِي وَسَطِ بَني إسْرائِيلَ.

Then the Lord said to Aaron, “You will have no share in their land. You will not own any part of land among them. I am your part and your share among the people of Israel.

21 « وَأمّا اللّاوِيُّونَ فَسَأُعطِيهُمُ العُشرَ مِنْ مَحاصِيلِ بَني إسْرائِيلَ وَمنْ جَمِيعِ ما يُنتِجُونَهُ. هَذِهِ حِصَّتُهُمْ مُقابِلَ خِدْمَتِهِمْ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

“See, I have given a tenth part of everything in Israel to the Levites, in return for the work they do, the work of the meeting tent.

22 ف َعَلَى بَني إسْرائِيلَ مُنْذُ الآنَ أنْ لا يَقتَرِبُوا مِنْ خَيمَةِ الاجْتِماعِ. فَهُمْ يَقْتَرِفُونَ بِذَلِكَ خَطيَّةً تُؤدَّي إلَى المَوتِ.

The people of Israel must not come near the meeting tent again, or they will be guilty of sin and die.

23 ف َمُنْذُ الآنَ يَخْدِمُ اللّاويُّونَ خِدْمَةَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، وَهُمْ يَتَحَمَّلونَ العِقابَ عَلَى أيِّ تَقصِيرٍ. هَذِهِ شَرِيعَةٌ دائِمَةٌ مِنَ الآنَ فَصاعِداً. وَلَنْ يَنالَ اللّاويُّونَ حِصَّةً مِنَ الأرْضِ مِثلَ بَقيَّةِ إسْرائِيلَ.

Only the Levites may do the work around the meeting tent, and they will carry their sin. It will be a Law forever for all your children-to-come. And they will have no land among the people of Israel.

24 ف َعَلَى بَني إسْرائِيلَ أنْ يُقَدِّمُوا عُشرَ دَخلِهِمْ للهِ. وَأنا أُعطِي ذَلِكَ لِلّاوِيِّينَ كَنَصِيبٍ لَهُمْ بَدَلَ الأرْضِ. وَلِهَذا قُلْتُ لَنْ يَنالَ اللّاويُّونَ حِصَّةً مِنَ الأرْضِ مِثلَ بَقيَّةِ بَني إسْرائِيلَ.»

For I have given to the Levites one-tenth part of what the people of Israel give to the Lord. This is why I have said of them, ‘They will have no land among the people of Israel.’”

25 و َكَلَّمَ اللهُ مُوسَى فَقالَ:

Then the Lord said to Moses,

26 « قُلْ لِلّاوِيِّينَ: حِينَ تَأخُذُونَ مِنْ بَني إسْرائِيلَ أعشارَهُمُ الَّتِي أعطَيتُها لَكُمْ مِنهُمْ كَنَصِيبٍ لَكُمْ، فَعَلَيكُمْ حِينَئِذٍ، أنْ تُقَدِّمُوا للهِ عُشراً مِنَ العُشرِ.

“Say to the Levites, ‘When you take from the people of Israel the tenth which I have given you from them for your share, then give a gift from it to the Lord. Give one-tenth part of the tenth.

27 س َتُحْسَبُ تَقدِمَتُكُمْ كَالقَمحِ مِنْ بَيدَرِ التَّذرِيَةِ وَكالعَصِيرِ مِنْ مِعصَرَةِ الخَمرِ.

And your gift will be to you as if it were the grain from the grain-floor or all the wine from the crushed grapes.

28 ف َيَنبَغِي أنْ تُقَدِّمُوا للهِ مِنَ العُشرِ الَّذِي تَأخُذُونَهُ مِنْ بَني إسْرائِيلَ. مِنْ ذَلِكَ العُشرِ تُقَدِّمُونَ تَقدِمَةً للهِ لِهارُونَ الكاهِنِ.

So you must give a gift to the Lord from the tenth of what you receive from the people of Israel. And from it you must give the Lord’s gift to Aaron the religious leader.

29 م ِنْ بَينِ جَمِيعِ التَّقدِماتِ الَّتِي تَأخُذُونَها، تُقَدِّمُونَ تَقدِمَةً مُناسِبَةً للهِ. تُقَدِّمُونَ أفضَلَ وَأقدَسَ جُزءٍ مِمّا يُقَدَّمُ لَكُمْ.

Out of all the gifts to you, you must give every gift that should go to the Lord, from all the best of them. Give the holy part from them.’

30 « وَقُلْ لَهُمْ: حِينَ تُقَدِّمُونَ أفضَلَ جُزءٍ مِنها، سَتُحْسَبُ لَكُمْ أيُّها اللّاوِيُّونَ كَأنَّها مِنْ إنتاجِ بَيدَرِ التَّذرِيَةِ وَمِعصَرَةِ الخَمرِ.

“And say to them, ‘When you have given the best part of it, the rest of it will be to you as if it were the grain from the grain-floor and the wine from the crushed grapes.

31 ي ُمكِنُكَ أنتَ وَعائِلَتُكَ أنْ تَأكُلُوهُ فِي أيِّ مَكانٍ لأنَّهُ أُجرَةٌ لَكُمْ عَلَى عَمَلِكُمْ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

You and those of your houses may eat it in any place. For it is your pay for your work in the meeting tent.

32 ل َنْ تُعاقَبُوا إنْ قَدَّمْتُمْ أفضَلَ جُزءٍ مِنَ التَّقدِماتِ. فَلا تُنَجِّسُوا تَقدِماتِ بَني إسْرائِيلَ المُقَدَّسَةَ، وَإلّا فَإنَّكُمْ سَتَمُوتُونَ.»

You will not be guilty because of it, when you have given the best of it. But do not make unclean the holy gifts of the people of Israel, or you will die.’”