1 أ بْناءُ لاوِي هُمْ جَرْشُونَ وَقَهاتُ وَمَرارِي.
The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
2 أ بْناءُ قَهاتَ هُمْ عَمْرامُ وَيِصْهارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلَ.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 أ بْناءُ عَمْرامَ هُمْ هارُونُ وَمُوسَى وَمَرْيَمُ. أبناءُ هارُونَ هُمْ نادابُ وَأبِيهُو وَألِيعِازارُ وَإيثامارُ.
The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 و َأنجَبَ ألِيعازارُ فِينَحاسَ. وَأنجَبَ فِينَحاسُ أبِيشُوعَ.
Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
5 و َأنجَبَ أبِيشُوعُ بُقِّي. وَأنجَبَ بُقِّي عُزِّي.
Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
6 و َأنجَبَ عُزِّي زَرَحْيا. وَأنجَبَ زَرَحْيا مَرايُوثَ.
Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
7 و َأنجَبَ مَرايُوثُ أمَرْيا. وَأنجَبَ أمَرْيا أخِيطُوبَ.
Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
8 و َأنجَبَ أخِيطُوبُ صادُوقَ. وَأنجَبُ صادُوقُ أخِيمَعْصَ.
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
9 و َأنجَبَ أخِيمَعْصُ عَزَرْيا. وَأنجَبَ عَزَرْيا يُوحانانَ.
Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
10 و َأنجَبَ يُوحانانُ عَزَرْيا – وَهُوَ الَّذِي خَدَمَ كَكاهِنٍ فِي الهَيكَلِ الَّذِي بَناهُ سُلَيْمانُ فِي القُدْسِ.
Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as the religious leader in the house which Solomon built in Jerusalem.)
11 و َأنجَبَ عَزَرْيا أمَرْيا. وَأنجَبَ أمَرْيا أخِيطُوبَ.
Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
12 و َأنجَبَ أخِيطُوبُ صادُوقَ. وَأنجَبَ صادُوقُ شَلُّومَ.
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
13 و َأنجَبَ شَلُّومُ حِلْقَيّا. وَأنجَبَ حِلْقَيّا عَزَرْيا.
Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
14 و َأنجَبَ عَزَرْيا سَرايا. وَأنجَبَ سَرايا يَهُوصاداقَ.
Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
15 و َذَهَبَ يَهُوصاداقُ فِي السَّبْيِ، عِندَما نَفَى اللهُ أهلَ يَهُوذا وَالقُدْسِ عَلَى يَدِ نَبُوخَذْناصَّرَ.
Jehozadak was taken away when the Lord carried Judah and Jerusalem away to a strange land by Nebuchadnezzar.
16 أ بْناءُ لاوِي هُمْ جَرْشُونُ وَقَهاتُ وَمَرارِي.
The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.
17 ا بْنَا جَرْشُونَ هُما لِبْنِي وَشَمْعَى.
The names of the sons of Gershom were Libni and Shimei.
18 أ بْناءُ قَهاتَ هُمْ عَمْرامُ وَيِصْهارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلُ.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 ا بْنا مَرارِي هُمْ مَحلِي وَمُوشِي. وَهَذِهِ هِيَ عَشائِرُ اللّاوِيِّينَ المَذْكُورِينَ حَسَبَ آبائِهِمْ:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
20 ل ِجَرْشُومَ: لِبْنِي بْنُ جَرْشُومَ، وَيَحَثُ بْنُ لِبْنِي، وَزِمَّةُ بْنُ يَحَثَ،
Of Gershom there were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 و َيُوآخُ بْنُ زِمَّةَ، وَعِدُّو بْنُ يُوآخَ، وَزارَحُ بْنُ عِدُّو، وَيَأَثْرايُ بْنُ زارَحَ.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 أ بْناءُ قَهاتَ هُمْ عَمِّينادابُ بْنُ قَهاتَ، وَقُورَحُ بْنُ عَمِّينادابُ، وَأسِّيرُ بْنُ قُورَحَ.
The sons of Kohath were Amminadab, Korah his son, Assir his son,
23 أ لقانَةُ بْنُ قُورَحَ، وَأبِياسافُ بْنُ قُورَحَ، وَأسِّيرُ بْنُ أبِياسافَ.
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 و َتَحَثُ بْنُ أسِّيرَ، وَأُورِيئِيلُ بْنُ تَحَثَ، وَعُزِّيّا بْنُ أُورِيئِيلَ، وَشاوُلُ بْنُ عُزِّيّا.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
25 و َابْنا ألقانَةَ هُما عَماسايُ وَأخِيمُوتُ.
The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
26 و َألْقانَةُ بْنُ أخِيمُوتَ، وَصُوفايُ بْنُ ألقانَةَ، وَنَحَثُ بْنُ صُوفايَ.
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 و َألِيآبُ بْنُ نَحَثَ، وَيَرُوحامُ بْنُ ألِيآبَ، وَألْقانَةُ بْنُ يَرُوحامَ، وَصَمُوئِيلُ بْنُ ألقانَةَ.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 و َابْنا صَمُوئِيلَ هُما يُوئِيلُ البِكْرُ، وَالثّانِي أبِيّا.
The sons of Samuel were Joel the first-born, and Abijah the second.
29 أ بْناءُ مَرارِي هُمْ مَحلِي بْنُ مَرارِي، وَلِبْنِي بْنُ مَحلِي، وَشِمْعَى بْنُ لِبْنِي، وَعُزَّةُ بْنُ شِمْعَى،
The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 و َشِمْعَى بْنُ عُزَّةَ، وَحَجِيّا بْنُ شِمْعَى، وَعَسايا بْنُ حَجِيّا. المُرَنِّمُونَ فِي بَيتِ الله
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Singers in the House of the Lord
31 و َهَؤُلاءِ هُمُ الَّذِينَ عَيَّنَهُمْ داوُدُ مُشْرِفِينَ عَلَى التَّسبِيحِ فِي بَيتِ اللهِ بَعْدَ أنْ اسْتَقَرَّ صُنْدُوقُ العَهْدِ فِي القُدْسِ.
David chose these men to lead the singing in the house of the Lord, after the special box with the Law of the Lord rested there.
32 و َكانُوا يَخدِمُونَ أمامَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ بِالتَّرْنِيمِ، إلَى أنْ بَنَى سُلَيْمانُ بَيتَ اللهِ فِي القُدْسِ. وَقامُوا بِالخِدمَةِ وَفْقَ مَهامِّهِمْ.
They led the singing in front of the meeting tent until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem. And they took their places for their work at the right times.
33 و َهَذِهِ هِيَ أسْماءُ الَّذِينَ خَدَمُوا، وَأسْماءُ أبْنائِهِمْ: مِنَ القَهاتِيِّينَ هَيْمانُ المُرَنِّمُ، ابْنُ يُوئِيلَ بْنِ صَمُوئِيلَ
These are the men who served, and their sons. From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, son of Samuel,
34 ب ْنِ ألقانَةَ بْنِ يَرُوحامَ بْنِ إيلِيئِيلَ بْنِ تُوحَ
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 ب ْنِ صُوفَ بْنِ ألقانَةَ بْنِ مَحَثَ بْنِ عَماسايَ
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 ب ْنِ ألقانَةَ بْنِ يُوئِيلَ بْنِ عَزَرْيا بْنِ صَفَنْيا
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 ب ْنِ تَحَثَ بْنِ أسِّيرَ بْنِ أبِياسافَ بْنِ قُورَحَ
son of Tahath. Tahath was the son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 ب ْنِ يَصْهارَ بْنِ قَهاتَ بْنِ لاوِي بْنِ إسْرائِيلَ.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 و َعَنْ يَمِينِهِ، وَقَفَ زَمِيلُهُ آسافُ بْنُ بَرَخْيا بْنِ شَمْعَى،
Heman’s brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,
40 ب ْنِ مِيخائِيلَ بْنِ بَعَسْيا بْنِ مَلِكْيا
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
41 ب ْنِ أثْنايَ بْنِ زارَحَ بْنِ عَدايا
son of Ethni, son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah,
42 ب ْنِ أيثانَ بْنِ زِمَّةَ بْنِ شَمْعَى
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 ب ْنِ يَحَثَ بْنِ جَرْشُونَ بْنِ لاوِي.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 و َعَن يَسارِهِم، وَقَفَ زُمَلاؤُهُمْ مِنْ أبْناءِ مَرارِي، وقائِدُهُمْ أيْثانُ بْنُ قِيشِي بْنِ عَبْدِي بْنِ مَلُّوخَ
On the left hand were their brothers the sons of Merari. There was Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 ب ْنِ حَشَبْيا بْنِ أمَصْيا بْنِ حِلْقِيّا
son of Hashabiah, son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah,
46 ب ْنِ أمصِي بْنِ بانِي بْنِ سامِرَ
son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
47 ب ْنِ مَحلِي بْنِ مُوشِي بْنِ مَرارِي بْنِ لاوِي.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 و َكانَ إخْوَتُهُمُ اللّاوِيُّونَ مُكَرَّسِينَ لِكُلِّ خِدْمَةِ خَيمَةِ اجتِماعِ بَيتِ اللهِ.
Their brothers the Levites were chosen for all the work of the house of God. The Family of Aaron
49 ل َكِنَّ هارُونَ وَأبْناءَهُ، هُمُ الَّذِينَ كانُوا يُوقِدُونَ كُلَّ الذَّبائِحِ عَلَى مَذْبَحِ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ. وَيُوقِدونَ النّارَ عَلَى مَذْبَحِ البَخُورِ، بِالإضافَةِ إلَى كُلِّ خِدمَةِ قُدْسِ الأقْداسِ. وَكانُوا يُقَدِّمُونَ ذَبائِحَ لِلتَّكْفِيرِ عَنْ خَطايا إسْرائِيلَ، وَفْقَ كُلِّ ما أمَرَ بِهِ مُوسَى عَبْدُ اللهِ. نَسلُ هارُون
But Aaron and his sons gave the gifts on the altar of burnt gifts and on the altar of special perfume. They did all the work of the most holy place, to pay for the sins of Israel. They did all that Moses the servant of God had told them to do.
50 و َهَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ هارُونَ: ألِعازَارُ وَفِينَحاسُ وَأِبِيشُوعُ
The sons of Aaron were Eleazar, Phinehas his son, Abishua his son,
51 و َبُقِّيُ وَعُزِّيُ وَزَرَحْيا
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 و َمَرايُوثُ وَأمَرْيا وَأخِيطُوبُ
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 و َصادُوقُ وَأخِيمَعَصَ. أماكِنُ سُكنى اللّاوِيِّين
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 و َهَذِهِ هِيَ أماكِنُ سُكْناهُمْ حَسَبَ مُسْتَوطَناتِهِمْ فِي حُدُودِهِمْ. وَقَعَتِ القُرْعَةُ لِبَنِي هارُونَ مِنْ عَشِيرَةِ القَهاتِيِّينَ،
These are the places where they lived in their lands. The sons of Aaron of the families of the Kohathites were first to choose where to live.
55 ف َأعْطُوهُمْ مَدِينَةَ حَبْرُونَ فِي أرْضِ يَهُوذا وَالمَراعِيَ المُحِيطَةَ بِها.
They were given Hebron in the land of Judah, and the fields around it.
56 أ مّا ضِياعُ المَدِينَةِ وَقُراها فَأُعطِيَتْ لِكالَبَ بْنِ يَفُنَّةَ.
But the fields of the city and its towns were given to Caleb the son of Jephunneh.
57 و َأُعطِيَ أبْناءُ هارُونَ مُدُنَ اللُّجُوءِ: حَبْرُونَ، وَلِبْنَةُ وَمَراعِيهِما، وَيَتِّيرُ وَأشْتَمُوعُ وَمَراعِيهِما،
The sons of Aaron were given cities where people go to be safe. These cities were Hebron, Libnah with its fields, Jatir, Eshtemoa with its fields,
58 و َحِيلِينَ وَمَراعِيها، وَدَبِيرُ وَمَراعِيها،
Hilen with its fields, Debir with its fields,
59 و َعاشانُ وَمَراعِيها، وَيَطَّةَ وَمَراعِيها، وَبَيتُ شَمْسٍ وَمَراعِيها.
Ashan with its fields, and Beth-shemesh with its fields.
60 و َمِنْ قَبِيلَةِ بَنْيامِيْنَ أخَذُوا جِبْعُونَ وَمَراعِيها، وَجَبَعَ وَمَراعِيها، وَعَلْمَثَ وَمَراعِيها، وَعَناثُوثَ وَمَراعِيها. وَكانَ مَجْمُوعُ مُدُنِ عَشائِرِهِمْ ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً.
From the family of Benjamin they were given Geba with its fields, Allemeth with its fields, and Anathoth with its fields. There were thirteen cities in all, by their families.
61 و َأُعطِيَتْ بَقِيَّةُ أبْناءِ قَهاتَ مِنْ عَشائِرِ القَبِيلَةِ وَمِنْ نِصْفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى عَشْرَ مُدُنٍ.
Ten cities were given, by drawing names, to the rest of the sons of Kohath. These cities were given from the families of the half-family group of Manasseh.
62 و َأُعطِيَ أبْناءُ جَرْشُومَ، عَشِيرَةً بَعْدَ عَشِيرَةٍ، ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مِنْ قَبائِلِ يِسّاكَرَ، وَأشِيرَ، وَنَفْتالِي وَنِصْفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى الَّذِينَ كانُوا فِي باشانَ.
Thirteen cities were given to the sons of Gershom, by their families. These cities were given from the families of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh.
63 و َأُعطِيَ أبْناءُ مَرارِي، عَشِيرَةً بَعْدَ عَشِيرَةٍ، اثْنَتَي عَشْرَةَ مَدِينَةً مِنْ قَبائِلِ رَأُوبَيْنَ، وَجادَ، وَزَبُولُونَ.
Twelve cities were given, by drawing names, to the sons of Merari, by their families. These cities were given from the families of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 ف َأعطَى بَنُو إسْرائِيلَ اللّاوِيِّينَ المُدُنَ وَمَراعِيها.
So the people of Israel gave to the Levites the cities with their fields.
65 و َأعطُوهُمْ حَسَبَ القُرْعَةِ مِنْ قَبائِلِ يَهُوذا وَشِمْعُونَ وَبَنْيامِيْنَ. هَذِهِ المُدُنُ الَّتِي ذُكِرَتْ بِالاسْمِ.
By drawing names, they gave them these cities which are written here, from the families of the sons of Judah, Simeon and Benjamin.
66 و َأُعطِيَ بَعْضٌ مِنْ عَشائِرِ بَنِي قَهاتَ مُدُناً مِنْ قَبِيلَةِ أفْرايِمَ لِتَكُونَ مَساكِنَ لَهُمْ.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their land from the family of Ephraim.
67 ف َأعطُوهُم مُدُنَ اللُّجُوءِ: شَكِيمَ وَمَراعِيها فِي مِنْطَقَةِ أفْرايِمَ الجَبَلِيَّةِ، وَجازَرَ وَمَراعِيها،
They were given cities where anyone could go to be safe. These cities were Shechem in the hill country of Ephraim with its fields, Gezer with its fields,
68 و َيَقْمَعامَ وَمَراعِيها، وَبَيتَ حُورُونَ وَمَراعِيها.
Jokmeam with its fields, Beth-horon with its fields,
69 و َأيَّلُونَ وَمَراعِيها، وَجَتَّ رِمُّونَ وَمَراعِيها.
Aijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields.
70 و َأعطَى بَنُو إسْرائِيلَ نِصْفَ قَبِيلَةِ مَنَسَّى عانِيرَ وَمَراعِيها، وَبِلْعامَ وَمَراعِيها لِبَقِيَّةِ عَشائِرِ بَنِي قَهاتَ. عَشائرُ اُخرَى للّاويّين
From the half-family group of Manasseh they were given Aner with its fields and Bileam with its fields. They were for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 و َأعطَى بَنُو إسْرائِيلَ لِأبْناءِ جَرْشُومَ مِنْ عَشِيرَةِ نِصْفِ مَنَسَّى جُولانَ فِي باشانَ وَمَراعِيها، وَعَشْتارُوثَ وَمَراعِيها،
Cities were given to the sons of Gershom from the half-family group of Manasseh. These cities were Golan in Bashan with its fields and Ashtaroth with its fields.
72 و َمِنْ قَبِيلَةِ يَسّاكِرَ قادَشَ وَمَراعِيها، وَدَبَرَةَ وَمَراعِيها،
From the family of Issachar they were given Kedesh with its fields, Daberath with its fields,
73 و َرامُوثَ وَمَراعِيها، وَعانِيمَ وَمَراعِيها.
Ramoth with its fields, and Anem with its fields.
74 و َمِنْ قَبِيلَةِ أشِيرَ مَشْآلَ وَمَراعِيها، وَعَبْدُونَ وَمَراعِيها،
From the family of Asher they were given Mashal with its fields, Abdon with its fields,
75 و َحُقُوقَ وَمَراعِيها، وَرَحُوبَ وَمَراعِيها.
Hukok with its fields, and Rehob with its fields.
76 و َمِنْ قَبِيلَةِ نَفْتالِي قادَشَ فِي الجَلِيلِ وَمَراعِيها، وَحَمُّونَ وَمَراعِيها، وَقَرْيَتَايِمَ وَمَراعِيها.
From the family of Naphtali they were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammon with its fields, and Kiriathaim with its fields.
77 و َأعطَى بَنُو إسْرائِيلَ لِبَقِيَّةِ أبْناءِ مَرارِي مِنْ قَبِيلَةِ زَبُولُونَ: يَقْنَعامَ وَمَراعِيها، وَقَرْتَةَ وَمَراعِيها، وَرِمُّونُو وَمَراعِيها، وَتابُورُ وَمَراعِيها.
The rest of the Levites, the sons of Merari were given cities from the family of Zebulun. These cities were Rimmono with its fields and Tabor with its fields.
78 و َعَبْرَ نَهْرِ الأُردُنِّ مِنْ أرِيحا، عَلَى الجانِبِ الشَّرْقِيِّ مِنَ الأُردُنِّ. وَمِنْ قَبِيلَةِ رَأُوبَيْنَ، باصَرَ فِي البَرِّيَّةِ وَمَراعِيها، وَيَهْصَةَ وَمَراعِيها،
On the other side of the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, they were given cities from the family of Reuben. These cities were Bezer in the desert with its fields, Jahzah with its fields,
79 و َقَدِيمُوتَ وَمَراعِيها، وَمَيْفَعَةَ وَمَراعِيها،
Kedemoth with its fields, and Mephaath with its fields.
80 و َمِنْ قَبِيلَةِ جادَ رامُوثَ فِي جِلْعادَ وَمَراعِيها، وَمَحَنايِمَ وَمَراعِيها،
From the family of Gad they were given Ramoth in Gilead with its fields, Mahanaim with its fields,
81 و َحَشْبُونَ وَمَراعِيها، وَيَعزِيرَ وَمَراعِيها.
Heshbon with its fields, and Jazer with its fields.