1 Crónicas 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.

2 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

3 L os hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

4 E leazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,

Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.

5 A bisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,

Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.

6 U zi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,

Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.

7 M erayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.

8 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,

Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.

9 A jimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,

Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.

10 y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.

Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as the religious leader in the house which Solomon built in Jerusalem.)

11 A zarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.

12 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,

Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.

13 S alún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,

Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.

14 A zarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,

Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.

15 e l que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.

Jehozadak was taken away when the Lord carried Judah and Jerusalem away to a strange land by Nebuchadnezzar.

16 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.

17 L os nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.

The names of the sons of Gershom were Libni and Shimei.

18 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

19 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:

The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

20 G ersón, Libni, Yajat, Zima,

Of Gershom there were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 Y oaj, Iddo, Zeraj y Yatray.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.

22 L os descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,

The sons of Kohath were Amminadab, Korah his son, Assir his son,

23 E lcana, Ebiasaf, Asir,

Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

24 T ajat, Uriel, Uzías y Saúl.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.

25 L os hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.

The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,

26 L os descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,

Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

27 E liab, Jeroán, Elcana.

Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.

28 L os hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.

The sons of Samuel were Joel the first-born, and Abijah the second.

29 L os descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,

The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 S imea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo

Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Singers in the House of the Lord

31 A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,

David chose these men to lead the singing in the house of the Lord, after the special box with the Law of the Lord rested there.

32 l os cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.

They led the singing in front of the meeting tent until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem. And they took their places for their work at the right times.

33 É stos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,

These are the men who served, and their sons. From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, son of Samuel,

34 E lcana, Jeroán, Eliel, Toaj,

son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,

35 S uf, Elcana, Majat, Amasay,

son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,

36 E lcana, Joel, Azarías, Sofonías,

son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,

37 T ajat, Asir, Ebiasaf, Coré,

son of Tahath. Tahath was the son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,

38 I sar, Coat, Leví e Israel.

son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.

39 A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,

Heman’s brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,

40 M icael, Baseías, Malquías,

son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,

41 E tni, Zeraj, Adaías,

son of Ethni, son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah,

42 E tán, Zima, Simey,

son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,

43 Y ajat, Gersón y Leví.

son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.

44 A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,

On the left hand were their brothers the sons of Merari. There was Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,

45 J asabías, Amasías, Hilcías,

son of Hashabiah, son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah,

46 A msi, Bani, Semer,

son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,

47 M ali, Musi, Merari y Leví.

son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.

48 S us parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón

Their brothers the Levites were chosen for all the work of the house of God. The Family of Aaron

49 A arón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.

But Aaron and his sons gave the gifts on the altar of burnt gifts and on the altar of special perfume. They did all the work of the most holy place, to pay for the sins of Israel. They did all that Moses the servant of God had told them to do.

50 L os descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,

The sons of Aaron were Eleazar, Phinehas his son, Abishua his son,

51 B uqui, Uzi, Zeraías,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 M erayot, Amarías, Ajitob,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 S adoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas

Zadok his son, and Ahimaaz his son.

54 É stos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:

These are the places where they lived in their lands. The sons of Aaron of the families of the Kohathites were first to choose where to live.

55 H ebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,

They were given Hebron in the land of Judah, and the fields around it.

56 a unque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.

But the fields of the city and its towns were given to Caleb the son of Jephunneh.

57 L as ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,

The sons of Aaron were given cities where people go to be safe. These cities were Hebron, Libnah with its fields, Jatir, Eshtemoa with its fields,

58 H ilén, Debir,

Hilen with its fields, Debir with its fields,

59 A sán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.

Ashan with its fields, and Beth-shemesh with its fields.

60 A demás, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.

From the family of Benjamin they were given Geba with its fields, Allemeth with its fields, and Anathoth with its fields. There were thirteen cities in all, by their families.

61 L os restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.

Ten cities were given, by drawing names, to the rest of the sons of Kohath. These cities were given from the families of the half-family group of Manasseh.

62 L os descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.

Thirteen cities were given to the sons of Gershom, by their families. These cities were given from the families of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh.

63 L os descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.

Twelve cities were given, by drawing names, to the sons of Merari, by their families. These cities were given from the families of Reuben, Gad, and Zebulun.

64 L os israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,

So the people of Israel gave to the Levites the cities with their fields.

65 l as cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.

By drawing names, they gave them these cities which are written here, from the families of the sons of Judah, Simeon and Benjamin.

66 D e la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,

Some of the families of the sons of Kohath had cities of their land from the family of Ephraim.

67 c omo ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,

They were given cities where anyone could go to be safe. These cities were Shechem in the hill country of Ephraim with its fields, Gezer with its fields,

68 J ocmeán, Bet Jorón,

Jokmeam with its fields, Beth-horon with its fields,

69 A yalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.

Aijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields.

70 D e la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.

From the half-family group of Manasseh they were given Aner with its fields and Bileam with its fields. They were for the rest of the family of the sons of Kohath.

71 D e la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.

Cities were given to the sons of Gershom from the half-family group of Manasseh. These cities were Golan in Bashan with its fields and Ashtaroth with its fields.

72 D e la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,

From the family of Issachar they were given Kedesh with its fields, Daberath with its fields,

73 R amot y Anén, todas ellas con sus ejidos.

Ramoth with its fields, and Anem with its fields.

74 D e la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,

From the family of Asher they were given Mashal with its fields, Abdon with its fields,

75 J ucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.

Hukok with its fields, and Rehob with its fields.

76 D e la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.

From the family of Naphtali they were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammon with its fields, and Kiriathaim with its fields.

77 D e la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.

The rest of the Levites, the sons of Merari were given cities from the family of Zebulun. These cities were Rimmono with its fields and Tabor with its fields.

78 D e la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,

On the other side of the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, they were given cities from the family of Reuben. These cities were Bezer in the desert with its fields, Jahzah with its fields,

79 C ademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.

Kedemoth with its fields, and Mephaath with its fields.

80 D e la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,

From the family of Gad they were given Ramoth in Gilead with its fields, Mahanaim with its fields,

81 J esbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.

Heshbon with its fields, and Jazer with its fields.