Mateo 14 ~ Matthew 14

picture

1 P or esos días Herodes el tetrarca se enteró de la fama de Jesús,

At that time King Herod heard much about Jesus.

2 y les dijo a sus criados: «Éste es Juan el Bautista, que ha resucitado de los muertos. Por eso operan en él estos poderes.»

He said to his helpers, “This must be John the Baptist. He has risen from the dead. That is why these powerful works are done by him.”

3 Y es que Herodes había aprehendido a Juan, y lo había encadenado y metido en la cárcel. Lo había hecho por causa de Herodías, la mujer de Felipe su hermano,

For Herod had taken John and put him in prison. It was because of Herodias, the wife of his brother Philip.

4 p ues Juan le decía: «No te es lícito tenerla.»

For John had said to him, “It is against the Law for you to have her.”

5 H erodes quería matarlo, pero tenía miedo porque la gente veía a Juan como un profeta.

He would have killed John but he was afraid of the people. The people thought John was one who spoke for God. John the Baptist Is Killed

6 E n el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó delante de todos, y tanto agradó esto a Herodes

On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced in front of them. Herod was made happy by her.

7 q ue bajo juramento prometió darle todo lo que ella le pidiera.

He promised he would give her anything she asked.

8 E lla, instigada por su madre, le dijo: «Entrégame aquí, en un plato, la cabeza de Juan el Bautista.»

Because her mother told her to do it, she said, “Give me the head of John the Baptist on a plate.”

9 E sto entristeció mucho al rey, pero a causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, mandó que se le concediera su deseo

The king was sorry. But he said for it to be given because he had promised and because of those who were eating with him.

10 y ordenó decapitar a Juan en la cárcel.

He sent to the prison and had John’s head cut off.

11 L levaron entonces la cabeza de Juan en un plato, y se la dieron a la muchacha; y ella se la entregó a su madre.

It was brought in on a plate and given to the girl. She brought it to her mother.

12 M ás tarde, los discípulos de Juan fueron y tomaron el cuerpo, lo enterraron y fueron a darle las noticias a Jesús. Alimentación de los cinco mil

Then the followers of John came and took his body and buried it. They went and told Jesus. The Feeding of the Five Thousand

13 C uando Jesús se enteró, se fue de allí en una barca, a un lugar apartado. Cuando la gente lo supo, lo siguió a pie desde las ciudades.

When Jesus heard that John had been killed, He went from there by boat to a desert. He wanted to be alone. When the people knew it, they followed after Him by land from the cities.

14 C uando Jesús salió de la barca y vio a tanta gente, tuvo compasión de ellos y sanó a los que estaban enfermos.

When He got out of the boat, He saw many people. He had loving-pity for them and healed those who were sick.

15 Y a anochecía cuando sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: «Ya es muy tarde, y en este lugar no hay nada. Despide a toda esta gente, para que vayan a las aldeas y compren de comer.»

When it was evening, His followers came to Him. They said, “This is a desert. The day is past. Send the people away so they may go into the towns and buy food for themselves.”

16 J esús les dijo: «No tienen por qué irse. Denles ustedes de comer.»

Jesus said to them, “They do not have to go away. Give them something to eat.”

17 E llos le dijeron: «Aquí tenemos sólo cinco panes y dos pescados.»

They said to Him, “We have only five loaves of bread and two fish.”

18 É l les dijo: «Tráiganmelos acá.»

Jesus said, “Bring them to Me.”

19 M andó entonces a la gente que se recostara sobre la hierba. Tomó los cinco panes y los dos pescados, y levantando los ojos al cielo los bendijo, los partió, y dio los panes a los discípulos, y los discípulos a la multitud.

He told the people to sit down on the grass. Then He took the five loaves of bread and two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves in pieces and gave them to His followers. The followers gave them to the people.

20 T odos comieron, y quedaron satisfechos; y de lo que sobró se recogieron doce cestas llenas.

They all ate and were filled. They picked up twelve baskets full of pieces of bread and fish after the people were finished eating.

21 L os que comieron fueron como cinco mil hombres, sin contar a las mujeres y los niños. Jesús camina sobre las aguas

About five thousand men ate. Women and children ate also. Jesus Walks on the Water

22 E nseguida, Jesús hizo que sus discípulos entraran en la barca y que se adelantaran a la otra orilla, mientras él despedía a la multitud.

At once Jesus had His followers get into the boat. He told them to go ahead of Him to the other side while He sent the people away.

23 L uego de despedir a la gente, subió al monte a orar aparte. Cuando llegó la noche, Jesús estaba allí solo.

After He had sent them away, He went up the mountain by Himself to pray. When evening came, He was there alone.

24 L a barca ya estaba a la mitad del lago, azotada por las olas, porque tenían el viento en contra.

By this time the boat was far from land and was being thrown around by the waves. The wind was strong against them.

25 P ero ya cerca del amanecer Jesús fue hacia ellos caminando sobre las aguas.

Just before the light of day, Jesus went to them walking on the water.

26 C uando los discípulos lo vieron caminar sobre las aguas, se asustaron y, llenos de miedo, gritaron: «¡Un fantasma!»

When the followers saw Him walking on the water, they were afraid. They said, “It is a spirit.” They cried out with fear.

27 P ero enseguida Jesús les dijo: «¡Ánimo! ¡Soy yo! ¡No tengan miedo!»

At once Jesus spoke to them and said, “Take hope. It is I. Do not be afraid!”

28 P edro le dijo: «Señor, si eres tú, manda que yo vaya hacia ti sobre las aguas.»

Peter said to Jesus, “If it is You, Lord, tell me to come to You on the water.”

29 Y él le dijo: «Ven.» Entonces Pedro salió de la barca y comenzó a caminar sobre las aguas en dirección a Jesús.

Jesus said, “Come!” Peter got out of the boat and walked on the water to Jesus.

30 P ero al sentir la fuerza del viento, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó: «¡Señor, sálvame!»

But when he saw the strong wind, he was afraid. He began to go down in the water. He cried out, “Lord, save me!”

31 A l momento, Jesús extendió la mano y, mientras lo sostenía, le dijo: «¡Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste?»

At once Jesus put out His hand and took hold of him. Jesus said to Peter, “You have so little faith! Why did you doubt?”

32 C uando ellos subieron a la barca, el viento se calmó.

When Jesus and Peter got into the boat, the wind stopped blowing.

33 E ntonces los que estaban en la barca se acercaron y lo adoraron, diciendo: «Verdaderamente, tú eres Hijo de Dios.» Jesús sana a los enfermos en Genesaret

Those in the boat worshiped Jesus. They said, “For sure, You are the Son of God!” People Are Healed at Gennesaret

34 T erminada la travesía, fueron a la tierra de Genesaret,

When they had gone over to the other side, they came to the land of Gennesaret.

35 y cuando la gente de aquel lugar lo reconoció, lo hizo saber por toda aquella tierra. Entonces le llevaron todos los enfermos

When the men of that land saw it was Jesus, they sent word into all the country around. They brought all who were sick to Jesus.

36 y le rogaban que los dejara tocar al menos el borde de su manto. ¡Y todos los que lo tocaban quedaban sanos!

They begged Him that they might touch the bottom of His coat. As many as touched the bottom of His coat were healed.