Jueces 12 ~ Judges 12

picture

1 T iempo después, los efraimitas se reunieron para dirigirse al norte y hablar con Jefté. Y le reclamaron: «¿Por qué fuiste solo a pelear contra los amonitas? ¿Por qué no nos llamaste para que fuéramos contigo? ¡Ahora vamos a quemar tu casa, y a ti en ella!»

Then the men of Ephraim got ready for war. They crossed over to Zaphon and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight the men of Ammon without calling us to go with you? With fire we will burn down your house with you in it.”

2 J efté les respondió: «Mi pueblo y yo teníamos un gran pleito con los amonitas. Cuando yo los llamé, ustedes no salieron en mi defensa.

Jephthah said to them, “I and my people were having much trouble with the people of Ammon. I did call you, but you did not take me away from them.

3 C omo vi que ustedes no venían en mi ayuda, me arriesgué y luché contra ellos, y el Señor me los entregó. ¿Por qué, entonces, vienen ahora a querer pelear conmigo?»

I saw that you would not help me, so I took my life in my hands. I crossed over to fight the people of Ammon. And the Lord gave them into my hand. So why have you come today to fight against me?”

4 L uego, Jefté reunió a los guerreros de Galaad, y peleó contra los efraimitas, y los derrotó, pues habían dicho: «Ustedes los galaaditas, que viven entre Efraín y Manasés, se apartaron de la familia de Efraín.»

Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim. The men of Gilead won the war against Ephraim, because Ephraim said, “You people of Gilead are not respected among Ephraim and Manasseh.”

5 Y así, los galaaditas se apropiaron de los vados del Jordán que habían sido de la familia de Efraín. Y cuando los efraimitas que huían querían cruzar el vado, los de Galaad les preguntaban: «¿Eres efrateo?» Si respondían que no,

The people of Gilead took the crossing places of the Jordan beside Ephraim. When any of the Ephraimite men ran away and said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

6 l es pedían que dijeran «Shibolet». Y si el fugitivo decía «Sibolet», porque no podía pronunciar esa palabra correctamente, le echaban mano y lo degollaban junto a los vados del Jordán. Así murieron cuarenta y dos mil efraimitas.

they would say to him, “Then say ‘Shibboleth.’” But he would say, “Sibboleth,” for he could not say it right. So they would take hold of him and kill him at the crossing places of the Jordan. At that time 42, 000 men of Ephraim were killed.

7 Y Jefté el galaadita fue caudillo de Israel durante seis años. Cuando murió, fue sepultado en una de las ciudades de Galaad. Ibzán, Elón y Abdón, jueces de Israel

Jephthah ruled Israel for six years. Then Jephthah the Gileadite died. He was buried in one of the cities of Gilead. Ibzan, Elon, and Abdon

8 D espués de Jefté, el caudillo de Israel fue Ibzán de Belén,

Ibzan of Bethlehem ruled Israel after him.

9 q ue tuvo treinta hijos y treinta hijas, y a todos los casó con gente que no era de su pueblo. Ibzán gobernó a Israel durante siete años,

He had thirty sons and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family. And he brought in thirty daughters from outside the family for his sons. He ruled Israel for seven years.

10 y cuando murió fue sepultado en Belén.

Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.

11 D espués de Ibzán, el caudillo de Israel fue Elón el zabulonita, que gobernó a Israel durante diez años.

Elon the Zebulunite ruled Israel after him. He ruled Israel for ten years.

12 C uando murió Elón, fue sepultado en Ayalón, en la tierra de Zabulón.

Then Elon the Zebulunite died. He was buried at Aijalon in the land of Zebulun.

13 D espués de Elón, el caudillo de Israel fue Abdón hijo de Hilel, el piratonita,

Abdon the son of Hillel the Pirathonite ruled Israel after him.

14 q ue tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, y cada uno de ellos montaba su propio asno. Abdón gobernó a Israel durante ocho años,

He had forty sons and thirty grandsons who traveled on seventy donkeys. He ruled Israel for eight years.

15 y cuando murió fue sepultado en Piratón, en el monte de Amalec, que es la tierra de Efraín.

Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died. He was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.