1 Crónicas 21 ~ 1 Chronicles 21

picture

1 P ero Satanás se pueso en contra de Israel e indujo a David a levantar un censo en Israel.

Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.

2 E ntonces David ordenó a Joab y a los jefes del pueblo: «Vayan y levanten un censo de Israel desde Berseba hasta Dan, y tráiganme el informe de cuántos son. Quiero saberlo.»

So David said to Joab and the leaders of the people, “Go and number Israel from Beersheba to Dan. Then let me know how many people there are.”

3 J oab le dijo: «Mi señor y rey: ¡Que el Señor multiplique cien veces más el número de su pueblo! ¿Acaso no están todos estos al servicio de mi señor? ¿Para qué quiere mi señor hacer tal cosa? ¡Eso le contará a Israel como pecado!»

Joab said, “May the Lord add to His people a hundred times as many as they are! But, my lord the king, are they not all my lord’s servants? Why does my lord want this thing done? Why should he bring guilt upon Israel?”

4 P ero la orden del rey pudo más que Joab. Así que Joab salió y recorrió todo Israel, y volvió a Jerusalén para entregar a David el número del pueblo censado.

But the king’s word was stronger than Joab. So Joab left and went through all of Israel, and returned to Jerusalem.

5 E n todo Israel había un millón cien mil hombres que manejaban la espada, y en Judá había cuatrocientos setenta mil hombres que manejaban la espada.

He gave the number of all the people to David. There were 1, 100, 000 men in all Israel who used the sword. And there were 470, 000 men in Judah who used the sword.

6 N o fueron contados los levitas ni los benjaminitas, porque para Joab la orden del rey era repugnante.

But Joab did not number Levi and Benjamin among them because he did not like what the king had told him to do.

7 E sto desagradó a Dios, e hirió de muerte a Israel.

God was not pleased that Israel was numbered so He punished Israel.

8 E ntonces David le dijo a Dios: «Con esto que he hecho he pecado gravemente. Te ruego que perdones a este siervo tuyo por su maldad, porque he actuado sin pensar.»

David said to God, “I have sinned very much by doing this thing. But now I beg You, take away the sin of Your servant for I have done a very foolish thing.”

9 E l Señor habló con Gad, que era el vidente de David, y le dijo:

The Lord said to Gad, David’s man of God,

10 « Ve y habla con David, y dile que yo, el Señor, he dicho: “Te propongo tres cosas. Escoge de ellas la que quieras que yo haga contigo.”»

“Go and tell David, ‘This is what the Lord says. “I give you three things to choose from. Choose one of them, that I may do it to you.”’”

11 G ad fue a hablar con David, y le dijo: «Así ha dicho el Señor:

So Gad came to David and said, “This is what the Lord says. ‘Choose one of these.

12 E scoge qué prefieres: tres años de hambre, o ser derrotado durante tres meses por la espada de tus enemigos, o que haya peste en la tierra durante tres días, y que la espada del Señor, es decir, el ángel del Señor, traiga destrucción por todo Israel. Dime qué debo responder al que me ha enviado.»

Three years of no food in the land; three months to be destroyed by the sword of those who hate you; or three days of the sword of the Lord. This would be a disease sent upon the land. The angel of the Lord would destroy with disease through all the land of Israel.’ Now decide what answer I should give Him Who sent me.”

13 Y David le dijo a Gad: «Estoy en un gran aprieto. Permíteme caer en las manos del Señor, porque su misericordia es grande en extremo. ¡No me dejes caer en las manos de ningún hombre!»

David said to Gad, “I am in much trouble. Let me fall into the hand of the Lord. For His loving-kindness is very great. But do not let me fall into the hand of man.”

14 F ue así como el Señor envió una peste sobre Israel, y murieron setenta mil israelitas.

So the Lord sent a disease upon Israel. And 70, 000 men of Israel died.

15 E l Señor envió al ángel a Jerusalén, para que la destruyera; pero cuando el Señor lo vio destruirla, le pesó haberle enviado ese mal y le dijo al ángel destructor: «¡Basta ya! ¡Detente!» En ese momento el ángel del Señor estaba junto a la era de Ornán el jebuseo.

God sent an angel to destroy Jerusalem. But as he was about to destroy it, the Lord saw the trouble and was sorry. He said to the destroying angel, “It is enough. Now take your hand away.” The angel of the Lord was standing by the grain-floor of Ornan the Jebusite.

16 D avid levantó los ojos y, al ver al ángel del Señor, que estaba entre el cielo y la tierra, y con la espada en la mano, desenvainada y extendida contra Jerusalén, tanto David como los ancianos se postraron sobre sus rostros y se cubrieron de cilicio.

Then David looked up and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven. The angel had his sword in his hand, held out over Jerusalem. Then David and the leaders fell on their faces. They were dressed in cloth made from hair.

17 E ntonces David le dijo a Dios: «¿Acaso no fui yo quien ordenó que se contara el pueblo? ¡Yo, y nadie más, ha pecado! ¡Yo soy quien ha actuado mal! Pero estas ovejas, ¿qué mal han hecho? Señor y Dios mío, deja caer tu mano sobre mí y sobre la casa de mi padre. ¡Que no venga la peste sobre tu pueblo!»

David said to God, “Was it not I who said that the people must be numbered? I am the one who has sinned and done a very bad thing. But what have these sheep done? O Lord my God, I beg You, let Your hand be against me and my father’s house. But do not let the trouble be upon Your people.”

18 E l ángel del Señor le ordenó a Gad decir a David que construyera un altar al Señor en la era de Ornán el jebuseo,

Then the angel of the Lord told Gad to say to David, “Go up and build an altar to the Lord on the grain-floor of Ornan the Jebusite.”

19 y conforme a la palabra de Gad de parte del Señor, David fue a hacerlo así.

So David went up when he heard what Gad said in the name of the Lord.

20 P ero Ornán, que estaba trillando el trigo, se volvió y vio al ángel, y los cuatro hijos suyos que estaban con él corrieron a esconderse.

Now Ornan was beating the grain. He turned and saw the angel. And his four sons hid themselves.

21 E ntonces David fue a hablar con Ornán y, cuando éste miró a David, salió de la era y se postró en tierra ante David.

Ornan looked and saw David coming. So he went out from the grain-floor and put his face to the ground showing respect to David.

22 E ntonces David le dijo a Ornán: «Concédeme este lugar, para edificar un altar al Señor. Véndemelo por lo que realmente vale, para que el pueblo ya no siga muriendo.»

David said to him, “Give me this part of the grain-floor, that I may build an altar on it to the Lord. Give it to me for the full price. Then the disease will be turned away from the people.”

23 Y Ornán le respondió: «Mi señor el rey puede tomar la era y hacer con ella lo que le parezca mejor. Yo le daré todo lo que necesite, hasta los bueyes para el holocausto, los trillos para la leña, y el trigo para la ofrenda.»

Ornan said to David, “Take it. Let my lord the king do what is good in his eyes. See, I will give the bulls for burnt gifts. I will give the objects made of wood used for beating grain for the fire-wood. And I will give the grain for the grain gift. I will give it all.”

24 E ntonces el rey David le dijo a Ornán: «De ninguna manera. Yo te compraré la era por su precio justo. No voy a tomar para el Señor lo que es tuyo, ni voy a ofrecer ningún holocausto que nada me cueste.»

But King David said to Ornan, “No, I will buy it for the full price. I will not take what is yours for the Lord. And I will not give a burnt gift for which I do not pay.”

25 Y David pesó y le pagó a Ornán por la era seiscientas monedas de oro.

So David gave Ornan 600 pieces of gold by weight for the place.

26 A llí edificó David un altar al Señor, y en él ofreció holocaustos y ofrendas de paz, e invocó al Señor, quien le respondió desde los cielos enviando fuego sobre el altar del holocausto.

Then David built an altar there to the Lord. He gave burnt gifts and peace gifts, and he called to the Lord. The Lord answered him with fire from heaven on the altar of burnt gifts.

27 E ntonces el Señor habló con el ángel, para que éste devolviera su espada a la vaina. El lugar para el templo

Then the Lord told the angel to return his sword to its holder.

28 A l ver David que el Señor le había atendido en el caso de la era de Ornán el jebuseo, ofreció sacrificios allí.

When David saw that the Lord had answered him on the grain-floor of Ornan the Jebusite, he gave his gifts there.

29 E n aquel tiempo el tabernáculo del Señor que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, estaban en el lugar alto de Gabaón,

The meeting tent which Moses had made in the desert was in the high place at Gibeon then. The altar of burnt gifts was there also.

30 p ero como David tenía miedo por causa de la espada del ángel del Señor, no podía ir allá para consultar a Dios.

But David could not go in front of it to pray to God. For he was afraid of the sword of the angel of the Lord.