1 P or lo tanto, hermanos santos, que tienen parte del llamamiento celestial, consideren a Cristo Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.
Christian brothers, you have been chosen and set apart by God. So let us think about Jesus. He is the One God sent and He is the Religious Leader of our Christian faith.
2 É l es fiel al que lo constituyó, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
Jesus was faithful in God’s house just as Moses was faithful in all of God’s house.
3 P ero a Jesús se le ha concedido más honor que a Moisés, así como al que hace una casa se le rinde más honor que a la casa misma.
The man who builds a house gets more honor than the house. That is why Jesus gets more honor than Moses.
4 P orque toda casa es hecha por alguien, pero el que hizo todas las cosas es Dios.
Every house is built by someone. And God is the One Who has built everything.
5 C omo siervo, Moisés fue fiel en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se iba a decir.
Moses was a faithful servant owned by God in God’s house. He spoke of the things that would be told about later on.
6 C risto, en cambio, como hijo es fiel sobre su casa, que somos nosotros, si mantenemos la confianza firme hasta el fin y nos gloriamos en la esperanza. El reposo del pueblo de Dios
But Christ was faithful as a Son Who is Head of God’s house. We are of God’s house if we keep our trust in the Lord until the end. This is our hope.
7 P or eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
The Holy Spirit says, “If you hear His voice today,
8 n o endurezcan su corazón, como lo hicieron en el desierto, en el día de la tentación, cuando me provocaron.
do not let your hearts become hard as your early fathers did when they turned against Me. It was at that time in the desert when they put Me to the test.
9 A llí los antepasados de ustedes me tentaron, me pusieron a prueba, aun cuando durante cuarenta años habían visto mis obras.
Your early fathers tempted Me and tried Me. They saw the work I did for forty years.
10 P or eso me disgusté contra ellos, y dije: “Su corazón siempre divaga; no han reconocido mis caminos.”
For this reason, I was angry with the people of this day. And I said to them, ‘They always think wrong thoughts. They have never understood what I have tried to do for them.’
11 P or eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo.”»
I was angry with them and said to Myself, ‘They will never go into My rest.’”
12 H ermanos, cuiden de que no haya entre ustedes ningún corazón pecaminoso e incrédulo, que los lleve a apartarse del Dios vivo.
Christian brothers, be careful that not one of you has a heart so bad that it will not believe and will turn away from the living God.
13 M ás bien, anímense unos a otros día tras día, mientras se diga «Hoy», para que el engaño del pecado no endurezca a nadie.
Help each other. Speak day after day to each other while it is still today so your heart will not become hard by being fooled by sin.
14 N osotros hemos llegado a participar de Cristo, siempre y cuando retengamos firme hasta el fin la confianza que tuvimos al principio.
For we belong to Christ if we keep on trusting Him to the end just as we trusted Him at first.
15 C omo ya se ha dicho: «Si ustedes oyen hoy su voz, No endurezcan su corazón, como cuando me provocaron.»
The Holy Writings say, “If you hear His voice today, do not let your hearts become hard as your early fathers did when they turned against Me.”
16 ¿ Y quiénes fueron los que lo provocaron, aun después de haberlo oído? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto por mediación de Moisés?
Who heard God’s voice and turned against Him? Did not all those who were led out of the country of Egypt by Moses?
17 ¿ Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?
Who made God angry for forty years? Was it not those people who had sinned in the desert? Was it not those who died and were buried there?
18 ¿ Y a quiénes les juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
Who did He say could never go into His rest? Was it not those who did not obey Him?
19 C omo podemos ver, no pudieron entrar por causa de su incredulidad.
So we can see that they were not able to go into His rest because they did not put their trust in Him.