1 » No te dejes llevar por falsos rumores. »No te dejes llevar por el impío para ser testigo falso.
“Do not tell a lie about someone else. Do not join with the sinful to say something that will hurt someone.
2 » No vayas tras las mayorías para actuar mal. »En un litigio, no respondas a las malas intenciones de la mayoría.
Do not follow many people in doing wrong. When telling what you know in a trial, do not agree with many people by saying what is not true.
3 » No discrimines al pobre cuando pida justicia.
And do not show favor to a poor man when he has a problem.
4 » Si encuentras el buey o el asno extraviado de tu enemigo, llévaselo.
“If you meet a bull or donkey that belongs to a man who hates you, be sure to return the animal to him.
5 » Si ves que el asno del que te aborrece ha caído por el peso de su carga, no dejes de ayudarlo. Al contrario, ayúdalo a levantarse.
If you see the donkey of one who hates you falling under its load, do not leave the problem to him. Help him to free the animal.
6 » No perviertas el derecho de los pobres cuando pidan justicia.
Do not keep from doing what is right and fair in trying to help a poor brother when he has a problem.
7 » Aléjate de la mentira. »No condenes a muerte al hombre justo e inocente, porque yo no tendré por inocente al malvado.
Do not lie against someone. And do not kill those who are right and good or those who are not guilty. For I will not free the guilty.
8 » No aceptes regalos, porque los regalos impiden ver con claridad y pervierten los actos de justicia.
Do not take pay in secret for wrong-doing. For such pay blinds the one who sees well and destroys the words of a good man.
9 » No oprimas al extranjero. Bien saben ustedes lo que es ser extranjero, pues extranjeros fueron en la tierra de Egipto.
Do not make it hard for a stranger because you know how a stranger feels. You were strangers in the land of Egypt. Seventh Year and Seventh Day
10 » Sembrarás tu tierra y recogerás tu cosecha durante seis años,
“You will plant seeds in your land for six years, and gather the grain.
11 p ero el séptimo año la dejarás sin sembrar, para que de ella coma la gente pobre de tu pueblo, y los animales del campo se coman lo que quede. »Lo mismo harás con tu viña y con tu olivar.
But in the seventh year you will let the land rest without planting. So your people who are in need may eat. Whatever they leave, the animals may eat. You are to do the same with your grape-fields and olive trees.
12 » Trabajarás seis días, pero el séptimo día reposarás, para que descansen tu buey y tu asno, y recobren sus fuerzas tus esclavos y los extranjeros.
You will work six days and rest on the seventh day. So your bull and your donkey may rest. And the son of your female servant, and the stranger, may get their strength again.
13 » No invoquen con sus labios el nombre de otros dioses. Ni siquiera los mencionen. »Cumplan ustedes con todo lo que les he ordenado. Las tres fiestas anuales
Be careful to do all I have said to you. Never speak the name of other gods. Do not let them be heard from your mouth. Three Great Suppers
14 » Celebrarás en mi honor tres fiestas en el año.
“Three times a year you will have a special supper to honor Me.
15 C elebrarás la fiesta de los panes sin levadura. Tal y como yo te lo ordené, comerás panes sin levadura durante siete días en el mes de Aviv, que es la fecha establecida, porque en ese mes saliste de Egipto. Y nadie debe presentarse ante mí con las manos vacías.
You will have the special supper of bread without yeast. For seven days you are to eat bread without yeast at the time I tell you in the month of Abib. For you came out of Egypt during this month. And no one will come before Me with nothing in his hands.
16 » Celebrarás también la fiesta de la siega, es decir, de los primeros frutos de lo que hayas sembrado en el campo; y al terminar el año, cuando hayas recogido los frutos de tus labores del campo, celebrarás la fiesta de la cosecha.
You will have the special supper of the gathering time of the first-fruits of your work, of all you plant in the field. And you will have the special supper of gathering at the end of the year when you gather in the fruit of your work from the field.
17 » Todo varón se presentará delante del Señor su Dios tres veces al año.
Three times a year all your males will come before the Lord God.
18 » No ofrecerás la sangre de mi sacrificio junto con pan leudado, ni dejarás para el día siguiente la grasa del animal que me ofrezcas.
“Do not give the blood of My gift of worship with bread made with yeast. And the fat of My special supper is not to be kept all night until morning.
19 » Traerás a la casa del Señor tu Dios los primeros frutos de tu tierra. »No guisarás el cabrito en la leche de su madre. El ángel del Señor guía a Israel
Bring the best first-fruits of your land to the house of the Lord your God. Do not boil the meat of a young goat in its mother’s milk. The Angel and the Promises
20 » Como verás, voy a enviar a mi ángel para que te preceda en el camino, y te proteja y te introduzca en el lugar que te he preparado.
“See, I am sending an angel before you to keep you safe on the way. He will bring you to the place I have made ready.
21 T en mucho cuidado y escucha su voz. No le seas rebelde, porque él no les perdonará su rebelión, porque va en mi nombre.
Listen to him and obey his voice. Do not turn against him, for he will not forgive your sins, because My name is in him.
22 » Pero si en verdad escuchas su voz y haces todo lo que yo te diga, seré enemigo de tus enemigos y afligiré a los que te aflijan.
But if you obey his voice and do all that I say, then I will hate those who hate you and fight against those who fight against you.
23 » Sí, mi ángel te precederá y te llevará a la tierra de los amorreos, hititas, ferezeos, cananeos, jivitas y jebuseos, a los que voy a destruir.
For My angel will go before you and bring you into the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites. And I will destroy them.
24 » No te inclinarás ante sus dioses, ni los servirás, ni harás lo que ellos hacen. Al contrario, los destruirás por completo y harás pedazos todas sus estatuas.
Do not worship their gods, or serve them, or act like them. But you are to destroy them and break their pillars of worship to pieces.
25 P ero me servirán a mí, el Señor su Dios, y yo bendeciré tu pan y tus aguas, y quitaré de en medio de ti toda enfermedad.
Serve the Lord your God and He will give you bread and water. And I will take sickness from among you.
26 » No habrá en tu tierra mujer que aborte, ni estéril. Yo haré que vivas los años que debes vivir.
Women in your land will not lose their babies before they are born, and will be able to give birth. I will give you a full life.
27 H aré que mi terror te preceda, y que en todo pueblo donde entres su gente tiemble delante de ti, y que todos tus enemigos se dobleguen ante ti.
I will send My fear before you. The people you meet will be afraid. And I will make all those who hate you run away from you.
28 D elante de ti enviaré a la avispa, para que a tu paso despeje a los jivitas, cananeos e hititas.
I will send hornets before you. They will drive out the Hivites, the Canaanites and the Hittites before you come.
29 N o los echaré de tu presencia en un año, para que la tierra no se quede desierta ni aumenten contra ti las fieras salvajes.
I will not move them out of your way in one year. So the land will not become a waste, and the animals of the field become too many for you.
30 L os echaré de tu presencia poco a poco, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra.
I will drive them out a few at a time, until you become many and take the land for your own.
31 E stableceré tus fronteras desde el Mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río Éufrates. Sí, pondré en tus manos a los habitantes de la tierra, y tú los arrojarás de tu presencia.
I will give you the land from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the Euphrates River. For I will give you power over the people of the land. And you will drive them away from you.
32 » No harás alianzas con ellos ni con sus dioses.
Make no agreement with them or their gods.
33 » No habitarán en tu tierra, para que no te sean de tropiezo y te hagan pecar y servir a sus dioses.»
They are not to live in your land, or they will make you sin against Me. If you worship their gods, for sure it will be a trap to you.”