1 T e encargo delante de Dios y del Señor Jesucristo, quien juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,
These words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.
2 q ue prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
Preach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.
3 P orque vendrá un tiempo en que no soportarán la sana doctrina, sino que aun teniendo comezón de oír se amontonarán maestros conforme a sus propios malos deseos,
The time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.
4 y apartarán de la verdad sus oídos y se volverán a las fábulas.
They will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.
5 P ero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.
You must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.
6 Y o estoy ya a punto de ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.
It will soon be time for me to leave this life.
7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.
8 P or lo demás, me está reservada la corona de justicia, que en aquel día me dará el Señor, el juez justo; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales
There is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends
9 P rocura venir pronto a verme,
Come to me here as soon as you can.
10 p orque Demas me ha desamparado. Prefirió este mundo, y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.
Demas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.
11 S ólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.
Luke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.
12 A Tíquico lo envié a Éfeso.
I sent Tychicus to the city of Ephesus.
13 C uando vengas, tráeme el capote que dejé en Troas, en casa de Carpo, y también los libros, especialmente los pergaminos.
When you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.
14 A lejandro, el calderero, me ha causado mucho daño; que el Señor le pague conforme a sus hechos.
Alexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
15 C uídate también tú de él, pues se ha opuesto mucho a nuestras palabras.
Watch him! He fought against every word we preached.
16 E n mi primera defensa nadie estuvo a mi lado; todos me desampararon. Espero que no les sea tomado en cuenta.
At my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.
17 P ero el Señor sí estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí se cumpliera la predicación y todos las naciones la oyeran. Así fui librado de la boca del león.
But the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final
The Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.
19 S aluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
Greet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.
20 E rasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé en Mileto, pues estaba enfermo.
Erastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.
21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, lo mismo que Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Try to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.
22 Q ue el Señor Jesucristo esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes. Amén.
May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.