1 П еред Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:
These words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.
2 в озвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
Preach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.
3 П отому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
The time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.
4 О ни перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
They will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.
5 Н о ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу – возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.
You must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.
6 А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
It will soon be time for me to leave this life.
7 Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.
8 и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода. Личные советы и просьбы
There is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends
9 П остарайся прийти ко мне поскорей,
Come to me here as soon as you can.
10 п отому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит – в Далматию.
Demas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.
11 С о мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
Luke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.
12 Т ихика Я послал в Эфес.
I sent Tychicus to the city of Ephesus.
13 К огда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
When you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.
14 К узнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.
Alexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
15 Т ы тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.
Watch him! He fought against every word we preached.
16 К огда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
At my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.
17 Н о Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.
But the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.
18 Г осподь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь. Заключительные приветствия
The Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.
19 П ередай привет Приске и Акиле, а также семье Онисифора.
Greet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.
20 Э раст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
Erastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.
21 П остарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
Try to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.
22 П усть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.