1 T hese words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.
Перед Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:
2 P reach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.
возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.
3 T he time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.
Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
4 T hey will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.
Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
5 Y ou must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.
Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу – возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.
6 I t will soon be time for me to leave this life.
А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.
7 I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.
Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,
8 T here is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends
и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода. Личные советы и просьбы
9 C ome to me here as soon as you can.
Постарайся прийти ко мне поскорей,
10 D emas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.
потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит – в Далматию.
11 L uke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.
Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.
12 I sent Tychicus to the city of Ephesus.
Тихика Я послал в Эфес.
13 W hen you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.
Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.
14 A lexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.
15 W atch him! He fought against every word we preached.
Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.
16 A t my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.
Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
17 B ut the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.
Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.
18 T he Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.
Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь. Заключительные приветствия
19 G reet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.
Передай привет Приске и Акиле, а также семье Онисифора.
20 E rastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.
Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.
21 T ry to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.
Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
22 M ay the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.
Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.