1 D avid said to himself, “Some day Saul will kill me. There is nothing better for me than to run to the land of the Philistines. Then Saul will become tired of looking for me any more in the land of Israel. And I will get away from him.”
Давид подумал про себя: «Теперь я в любой день могу погибнуть от руки Саула. Лучшее, что я могу сделать − это спастись в земле филистимлян. Тогда Саул потеряет надежду найти меня, где бы то ни было в пределах Израиля, и я ускользну из его рук».
2 S o David got up and crossed over with his 600 men to Achish the son of Maoch, king of Gath.
Давид вместе с шестью сотнями человек ушел и перебрался к Ахишу, сыну Маоха, царю Гата.
3 D avid lived with Achish at Gath, he and his men. Each man had those of his family with him. David had with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, who had been Nabal’s wife.
Давид со своими людьми поселился в Гате у Ахиша. У каждого из его людей была семья, и у Давида было две жены: Ахиноамь из Изрееля и Авигайль из Кармила, вдова Навала.
4 W hen Saul was told that David had run to Gath, he looked for him no more.
Когда Саулу донесли, что Давид бежал в Гат, он больше не искал его.
5 T hen David said to Achish, “If I have found favor in your eyes, let me be given a place in one of the country towns, that I may live there. For why should your servant live with you in the city of the king?”
Давид сказал Ахишу: − Если ты расположен ко мне, то отведи мне место в одном из твоих малых городов, чтобы мне там жить. Зачем твоему слуге жить в царском городе вместе с тобой?
6 S o Achish gave him the town of Ziklag that day. Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
7 D avid lived in the country of the Philistines for a year and four months.
Давид жил на филистимской земле год и четыре месяца.
8 N ow David and his men went up to fight the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. For they had been living in the land a long time, as you come to Shur, even as far as the land of Egypt.
Он и его люди поднимались и совершали набеги на гешуритов, гирзитов и амаликитян. (С древности эти народы жили на земле, которая простирается до Сура и Египта.)
9 D avid destroyed the land and did not leave a man or a woman alive. He took away the sheep, the cattle, the donkeys, the camels, and the clothing. Then he returned and came to Achish.
Всякий раз, когда Давид нападал на эту область, он не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, но забирал овец и волов, ослов, верблюдов и одежду. Затем он возвращался к Ахишу.
10 A chish said, “Where have you gone to battle today?” And David said, “Against the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites, and the Negev of the Kenites.”
Когда Ахиш спрашивал: «На кого вы сегодня делали набег?» − Давид отвечал: «На Негев иудейский» или «На Негев иерахмеельский», или «На Негев кенеев».
11 D avid did not leave a man or woman alive to bring news to Gath, thinking, “They might tell about us. They might say, ‘This is what David has done all the time he has lived in the country of the Philistines.’”
Он не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, которых можно было бы отвести в Гат, потому что думал: «Они могут донести на нас и сказать: “Вот что сделал Давид”». Он поступал так все то время, пока жил на филистимской земле.
12 A nd Achish believed David, saying, “He has made the people of Israel hate him. So he will become my servant forever.”
Ахиш доверял Давиду и говорил себе: «Его народ Израиль так ненавидит его, что он всегда будет моим слугой».