1 S o you, my son, be strong in the loving-favor of Christ Jesus.
Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
2 W hat you have heard me say in front of many people, you must teach to faithful men. Then they will be able to teach others also.
То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
3 T ake your share of suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
4 N o soldier fighting in a war can take time to make a living. He must please the one who made him a soldier.
Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
5 A nyone who runs in a race must follow the rules to get the crown.
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
6 A hard-working farmer should receive first some of what he gathers from the field.
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
7 T hink about these things and the Lord will help you understand them.
Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
8 R emember this! Jesus Christ, Who was born from the early family of David, was raised from the dead! This is the Good News I preach.
Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
9 I suffer much and am in prison as one who has done something very bad. I am in chains, but the Word of God is not chained.
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
10 I suffer all things so the people that God has chosen can be saved from the punishment of their sin through Jesus Christ. Then they will have God’s shining-greatness that lasts forever.
Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
11 T hese things are true. If we die with Him, we will live with Him also.
Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
12 I f we suffer and stay true to Him, then we will be a leader with Him. If we say we do not know Him, He will say He does not know us.
Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
13 I f we have no faith, He will still be faithful for He cannot go against what He is. Foolish Talk
Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий
14 T ell your people about these things again. In the name of the Lord, tell them not to argue over words that are not important. It helps no one and it hurts the faith of those who are listening.
Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
15 D o your best to know that God is pleased with you. Be as a workman who has nothing to be ashamed of. Teach the words of truth in the right way.
Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
16 D o not listen to foolish talk about things that mean nothing. It only leads people farther away from God.
Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
17 S uch talk will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like this.
Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
18 T hey have turned from the truth. They say the dead have already been raised. The faith of some people has been made weak because of such foolish talk.
Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
19 B ut the truth of God cannot be changed. It says, “The Lord knows those who are His.” And, “Everyone who says he is a Christian must turn away from sin!”
Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».
20 I n a big house there are not only things made of gold and silver, but also of wood and clay. Some are of more use than others. Some are used every day.
Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
21 I f a man lives a clean life, he will be like a dish made of gold. He will be respected and set apart for good use by the owner of the house.
Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
22 T urn away from the sinful things young people want to do. Go after what is right. Have a desire for faith and love and peace. Do this with those who pray to God from a clean heart.
Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
23 L et me say it again. Have nothing to do with foolish talk and those who want to argue. It can only lead to trouble.
Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
24 A servant owned by God must not make trouble. He must be kind to everyone. He must be able to teach. He must be willing to suffer when hurt for doing good.
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
25 B e gentle when you try to teach those who are against what you say. God may change their hearts so they will turn to the truth.
Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
26 T hen they will know they had been held in a trap by the devil to do what he wanted them to do. But now they are able to get out of it.
одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.