1 ¶ Pues tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
3 Y tú pues, trabaja como fiel soldado de Jesús el Cristo.
Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
4 N inguno que milita se enreda en los negocios de esta vida por agradar a aquel que lo tomó por soldado.
Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
5 Y aun también el que compete en juegos públicos, no es coronado si no hubiere competido legítimamente.
и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
6 E l labrador, para recibir los frutos, es necesario que trabaje primero.
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
7 E ntiende lo que digo; que el Señor te dará entendimiento en todo.
Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
8 ¶ Acuérdate que Jesús el Cristo, resucitó de los muertos, el cual fue de la simiente de David, conforme a mi Evangelio;
Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
9 e n el que sufro trabajo, hasta las prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
10 P or tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en el Cristo Jesús con gloria eterna.
Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
11 E s palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;
Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
12 s i sufrimos, también reinaremos con él; si le negáremos, él también nos negará;
Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
13 s i fuéremos infieles, él permanece fiel; no se puede negar a sí mismo.
Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий
14 ¶ Esto aconseja, protestando delante del Señor. No tengas contienda en palabras, que para nada aprovecha, antes trastorna a los oyentes.
Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de la verdad.
Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
16 M as evita profanas y vanas palabrerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;
Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
18 q ue se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornaron la fe de algunos.
Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
19 ¶ Pero el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».
20 M as en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
21 A sí que, el que se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
22 ¶ Huye también de los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
23 P ero las cuestiones locas y sin sabiduría, desecha, sabiendo que engendran contiendas.
Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
24 Q ue el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
25 q ue con mansedumbre enseña a los que se resisten, si por ventura Dios les dé que se arrepientan y conozcan la verdad,
Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
26 Y se conviertan del lazo del diablo, en que están cautivos, para hacer su voluntad.
одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.