Mateo 28 ~ От Матфея 28

picture

1 Y avanzado el sábado, amaneciendo para el primero de los sábados, vino María Magdalena, y la otra María, a ver el sepulcro.

После субботы, на рассвете первого дня недели, Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть на могильную пещеру.

2 Y he aquí, fue hecho un gran terremoto; porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la piedra del sepulcro, y estaba sentado sobre ella.

Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к могильной пещере и отвалил камень. И теперь он сидел на нем.

3 Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.

Своим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.

4 Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.

Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.

5 Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue colgado en un madero.

Ангел сказал женщинам: – Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.

6 N o está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor.

Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.

7 E id presto, decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos; y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis; he aquí, os lo he dicho.

Идите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его и увидите. Вот что я вам сказал. Явление Иисуса женщинам

8 E ntonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y yendo a dar las nuevas a sus discípulos,

Женщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.

9 h e aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: Halláis gozo. Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron.

Вдруг их встретил Сам Иисус. – Приветствую вас, – сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

10 E ntonces Jesús les dice: No temáis: id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán.

Тогда Иисус сказал им: – Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят. Религиозные вожди подкупают стражу

11 Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron a la ciudad, y dieron aviso a los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.

Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.

12 Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,

Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег

13 d iciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros.

и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».

14 Y si esto fuere oído del gobernador, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.

А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.

15 Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruidos: y este dicho fue divulgado entre los judíos hasta el día de hoy.

Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день. Великое поручение

16 Mas los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.

А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.

17 C uando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaban.

Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.

18 Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.

Тогда, подойдя, Иисус сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.

19 P or tanto, id, y enseñad a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;

Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во Имя Отца, Сына и Святого Духа и

20 e nseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del siglo. Amén.

учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.