Salmos 88 ~ Псалтирь 88

picture

1 O h SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.

Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

2 E ntre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.

Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

3 P orque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.

Насытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

4 S oy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;

Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

5 l ibrado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.

Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

6 M e has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.

Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

7 S obre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)

Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

8 H as alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.

Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

9 M is ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.

глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

10 ¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)

Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el infierno?

Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

12 ¿ Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?

Разве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

13 M as yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.

Но, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

14 ¿ Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?

Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

15 Y o soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.

С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

16 S obre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.

Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

17 M e han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.

Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

18 H as alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.

Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.