Salmos 72 ~ Псалтирь 72

picture

1 O h Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.

Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

2 El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.

чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

3 L os montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.

Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

4 J uzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.

Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 T e temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.

Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 D escenderá como la lluvia sobre el pasto cortado; como el rocío que destila sobre la tierra.

Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 F lorecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.

Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

9 D elante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 L os reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.

Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.

Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 P orque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.

Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

13 T endrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.

Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

14 D e engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.

Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 S erá echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad reverdecerán como la hierba de la tierra.

Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

17 S erá su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.

Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

18 Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.

Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

20 A quí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.

Закончились молитвы Давида, сына Иессея.