1 O h Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 ¶ El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 L os montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 J uzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 T e temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 D escenderá como la lluvia sobre el pasto cortado; como el rocío que destila sobre la tierra.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 F lorecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 D elante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 L os reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 P orque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 T endrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 D e engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 S erá echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad reverdecerán como la hierba de la tierra.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 S erá su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 ¶ Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 A quí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.