1 G ive the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 H e will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 T he mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 H e will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 T hey shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 H e will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 I n his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 H e shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 T hey that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 T he kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 Y ea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 F or he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 H e will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 H e will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 A nd they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 T here shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 H is name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 B lessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 A nd blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.