Psalm 65 ~ Псалтирь 65

picture

1 P raise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.

Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.

2 O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.

Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.

3 I niquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.

Когда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.

4 B lessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.

Блажен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоем святилище. Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.

5 B y terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:

Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, Боже, Спаситель наш. Ты – надежда всех краев земли и самых дальних морей.

6 W ho by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;

Силой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом.

7 W ho stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.

Ты усмиряешь шум морей, шум их волн, и смуту народов.

8 T hey also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Живущие на краю земли устрашатся Твоих знамений. Ворота зари и сумерек Ты наполнишь песнями радости.

9 T hou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.

Ты заботишься о земле и орошаешь ее, обильно даруя ей плодородие. Потоки Божьи полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что так Ты землю устроил.

10 T hou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.

Ты наполняешь водой ее борозды и уравниваешь ее гребни, смягчая ее дождями, благословляя ее ростки.

11 T hou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.

Ты венчаешь год Своей щедростью; и повозки Твои перегружены изобилием.

12 T hey drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.

Трава преображает пустыню, и весельем одеты холмы.

13 T he pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.

Луга покрыты стадами, и зерном одеты долины. Все восклицает и поет от радости!