Nahum 1 ~ Наум 1

picture

1 T he burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Елкоша. Гнев Господень против Ниневии

2 J ehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.

Господь – ревнивый и мстительный Бог; Господь мстительный и гневливый. Господь мстит Своим врагам Он держит гнев против Своих врагов.

3 J ehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

Господь долготерпелив и велик в Своем могуществе; Господь не оставит виновных без наказания. Его шествие в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.

4 H e rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.

Он приказывает морю, и оно высыхает, рекам – и они иссякают. Башан и Кармил увядают, и блекнут цветы на Ливане.

5 T he mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.

6 W ho can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

Кто устоит перед Его негодованием? Кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.

7 J ehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.

Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,

8 B ut with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.

но всепотопляющим наводнением Он разрушит Ниневию до основания; мрак настигнет Его врагов.

9 W hat do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.

Что бы вы ни замышляли против Господа, Он истребит вас до конца, и бедствие уже не повторится.

10 F or entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.

Они запутаются в терновнике и будут пьяны от вина, они будут уничтожены, как сухое жнивье.

11 T here is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.

Из тебя, Ниневия, вышел тот, кто замышляет злое против Господа, кто советует беззаконное.

12 T hus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.

Так говорит Господь: – Хотя у них есть союзники и их великое множество, они будут уничтожены и исчезнут, а тебя, Иудея, раньше Я отягощал но впредь уже не стану.

13 A nd now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.

И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее и разорву твои оковы.

14 A nd Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.

Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твое имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема.

15 B ehold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.

Смотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.