Joshua 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 A nd the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

Жребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

2 A nd their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;

Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

3 a nd it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;

проходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

4 a nd it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.

Затем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

5 A nd the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;

Восточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

6 a nd the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;

поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

7 a nd the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;

Затем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

8 a nd the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;

Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

9 a nd the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);

С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

10 a nd the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;

Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

11 a nd the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

12 A nd the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.

Западная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

13 A nd unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).

По повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

14 A nd Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

15 A nd he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.

Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

16 A nd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

Халев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

17 A nd Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

18 A nd it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?

Когда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

19 A nd she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.

Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Вот удел рода Иуды по их кланам:

21 A nd the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

22 a nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,

Кина, Димона, Адада,

23 a nd Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

Кедеш, Хацор, Ифнан,

24 Z iph, and Telem, and Bealoth,

Зиф, Телем, Валоф,

25 a nd Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),

Хацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

26 A mam, and Shema, and Moladah,

Амам, Шема, Молада,

27 a nd Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,

Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

28 a nd Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,

Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

29 B aalah, and Iim, and Ezem,

Баала, Иим, Ецем,

30 a nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,

Елтолад, Кесил, Хорма,

31 a nd Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

Циклаг, Мадманна, Сансана,

32 a nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.

Леваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

33 I n the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,

В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

34 a nd Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,

Заноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

35 J armuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,

36 a nd Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

37 Z enan, and Hadashah, and Migdal-gad,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 a nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

Дилеан, Мицпе, Иоктеил,

39 L achish, and Bozkath, and Eglon,

Лахиш, Боцкат, Эглон,

40 a nd Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,

Хаббон, Лахмас, Хитлиш,

41 a nd Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

Гедероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

42 L ibnah, and Ether, and Ashan,

Ливна, Ефер, Ашан,

43 a nd Iphtah, and Ashnah, and Nezib,

Ифтах, Ашна, Нецив,

44 a nd Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

45 E kron, with its towns and its villages;

Экрон, с окрестными деревнями и поселениями;

46 f rom Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

47 A shdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.

Ашдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

48 A nd in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,

В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

49 a nd Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),

Данна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

50 a nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,

Анав, Эштемо, Аним,

51 a nd Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

Гошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

52 A rab, and Dumah, and Eshan,

Арав, Дума, Ешан,

53 a nd Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,

Ианум, Бет-Таппуах, Афека,

54 a nd Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

55 M aon, Carmel, and Ziph, and Jutah,

Маон, Кармил, Зиф, Ютта,

56 a nd Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

Изреель, Иокдам, Заноах,

57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

58 H alhul, Beth-zur, and Gedor,

Халхул, Бет-Цур, Гедор,

59 a nd Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

Маараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

60 K iriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

61 I n the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,

В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

62 a nd Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

63 A nd as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.