Psalm 25 ~ Псалтирь 25

picture

1 U nto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.

К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

2 O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.

на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.

3 Y ea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.

Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.

4 S how me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.

Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.

5 G uide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.

Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.

6 R emember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.

Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.

7 R emember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah.

Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.

8 G ood and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.

Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.

9 T he meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.

Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.

10 A ll the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.

Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.

11 F or thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.

Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.

12 W hat man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.

Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.

13 H is soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.

Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.

14 T he friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.

Совет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.

15 M ine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.

Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

16 T urn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.

Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.

17 T he troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.

Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.

18 C onsider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.

Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.

19 C onsider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.

Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!

20 O h keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.

Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

21 L et integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.

Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.

22 R edeem Israel, O God, Out all of his troubles.

Боже, избавь Израиль от всех его горестей.