Salmos 25 ~ Псалтирь 25

picture

1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.

К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

2 D eus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.

на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.

3 N ão seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.

Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.

4 F aze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.

Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.

5 G uia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.

Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.

6 L embra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.

Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.

7 N ão te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.

Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.

8 B om e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.

Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.

9 G uia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.

Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.

10 T odas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.

Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.

11 P or amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.

Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.

12 Q ual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.

Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.

13 E le permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.

Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.

14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.

Совет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.

15 O s meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.

Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

16 O lha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.

Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.

17 A livia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.

Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.

18 O lha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.

Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.

19 O lha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.

Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!

20 G uarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.

Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.

Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.

22 R edime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Боже, избавь Израиль от всех его горестей.