1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
3 C inco cortinas serão enlaçadas, cada uma ã outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
4 F arás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma ã outra.
Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
6 F arás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma ã outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
7 F arás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
11 F arás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
14 F arás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
15 F arás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
17 D uas couceiras terá cada tábua, unidas uma ã outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
18 A o fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
19 F arás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
20 T ambém para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
21 c om as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
23 F arás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
и два бруса для его углов.
24 P or baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
25 H averá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
26 F arás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como c6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade ã outra.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
30 E ntão levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
31 F arás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
33 P endurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
34 P orás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
35 c olocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
36 F arás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro (os seus colchetes também serão de ouro), e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.