1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
Затем я увидел другого могучего ангела, спускающегося с небес. Он был окутан облаком, и над его головой сияла радуга. Его лицо было как солнце, а ноги – как огненные столбы.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
Он закричал, и его крик напоминал рев льва, и от этого крика заговорили семь громов.
4 Q uando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне: – Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
Он поклялся вечно Живущим, сотворившим небеса и то, что на них, землю и то, что на ней, и море с тем, что в нем. – Промедления больше не будет! – сказал он. –
7 m as que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
Но в те дни, когда седьмой ангел будет готов протрубить, тогда скрытый план Божий будет полностью осуществлен, как Он и объявил об этом Своим слугам пророкам.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
Потом голос, который я слышал с небес, еще раз обратился ко мне: – Пойди и возьми открытый свиток из руки ангела, стоящего на море и на суше.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне: – Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мед.
10 T omei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
Я взял маленький свиток из руки ангела и съел его: во рту он был сладким, как мед, но в желудке потом была от него горечь.
11 E ntão me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Тогда мне было сказано: – Тебе предстоит опять пророчествовать о судьбах многих народов, племен, языков и царей.