1 O uve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos ã minha oração, que não procede de lábios enganosos.
Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
2 V enha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos ã eqüidade.
Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
3 P rovas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride.
Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
4 Q uanto
Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
5 O s meus passos apegaram-se
Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
6 A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.
Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
7 F aze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que ã tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles.
Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
8 G uarda-me como ã menina do olho; esconde-me, ã sombra das tuas asas,
Береги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
9 d os ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam.
от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
10 E les fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.
Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
11 A ndam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.
Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
12 P arecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
Они словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.
13 L evanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
Господи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
14 d os homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos.
Своей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.
15 Q uanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.