1 H ear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.
Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
2 L et my vindication come from Your presence; Let Your eyes look on the things that are upright.
Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
3 Y ou have tested my heart; You have visited me in the night; You have tried me and have found nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.
Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
4 C oncerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer.
Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
5 U phold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip.
Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
6 I have called upon You, for You will hear me, O God; Incline Your ear to me, and hear my speech.
Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
7 S how Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
8 K eep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings,
Береги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
9 F rom the wicked who oppress me, From my deadly enemies who surround me.
от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
10 T hey have closed up their fat hearts; With their mouths they speak proudly.
Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
11 T hey have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,
Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
12 A s a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places.
Они словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.
13 A rise, O Lord, Confront him, cast him down; Deliver my life from the wicked with Your sword,
Господи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
14 W ith Your hand from men, O Lord, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes.
Своей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.
15 A s for me, I will see Your face in righteousness; I shall be satisfied when I awake in Your likeness.
А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.