Job 40 ~ Иов 40

picture

1 M oreover the Lord answered Job, and said:

Господь сказал Иову:

2 Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God

– Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!

3 T hen Job answered the Lord and said:

Тогда Иов ответил Господу:

4 Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.

– Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.

5 O nce I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job

Я говорил однажды – больше не буду продолжать, говорил дважды – но теперь умолкну.

6 T hen the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:

И Господь сказал Иову из бури:

7 Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:

– Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

8 Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?

Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

9 H ave you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?

10 T hen adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.

Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

11 D isperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.

Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

12 L ook on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.

посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

13 H ide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.

Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

14 T hen I will also confess to you That your own right hand can save you.

Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

15 Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.

Присмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

16 S ee now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.

Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!

17 H e moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.

Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.

18 H is bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.

Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

19 H e is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.

Он величайшее среди Божьих дел; лишь его Творец может меч к нему поднести.

20 S urely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.

Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.

21 H e lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.

В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

22 T he lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.

Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.

23 I ndeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,

Бушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

24 T hough he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.

Кто схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?