1 M y son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 S o that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 Y es, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 I f you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 T hen you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 F or the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 H e stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 H e guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 T hen you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 W hen wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 D iscretion will preserve you; Understanding will keep you,
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 T o deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 F rom those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 W ho rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 W hose ways are crooked, And who are devious in their paths;
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 T o deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 W ho forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 F or her house leads down to death, And her paths to the dead;
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 N one who go to her return, Nor do they regain the paths of life—
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 S o you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 F or the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 B ut the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.