1 M y son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 M ake your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 F or if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 I f you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 T hen you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 F or the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 H e stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 G uarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 T hen you will discern righteousness and justice And equity and every good course.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 F or wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 D iscretion will guard you, Understanding will watch over you,
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 T o deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 F rom those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 W ho delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 W hose paths are crooked, And who are devious in their ways;
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 T o deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 T hat leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 F or her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 N one who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 S o you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 F or the upright will live in the land And the blameless will remain in it;
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 B ut the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.