2 Samuel 5 ~ 2-я Царств 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.

Все роды Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 P reviously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the Lord said to you, ‘ You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.’”

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил израильтян в битвы. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord at Hebron; then they anointed David king over Israel.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем.

4 D avid was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.

Давиду было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он сорок лет.

5 A t Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать три года. Давид захватывает Иерусалим (1 Пар. 11: 4-9; 14: 1-2)

6 N ow the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, “You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away”; thinking, “David cannot enter here.”

Царь со своими людьми пошел на Иерусалим против живших там иевусеев. Иевусеи сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда; тебя отгонят даже слепые и хромые. Они думали: «Давид не сможет войти сюда».

7 N evertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.

Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

8 D avid said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David’s soul, through the water tunnel.” Therefore they say, “The blind or the lame shall not come into the house.”

В тот день Давид сказал: – Пусть всякий, разящий иевусеев, проберется к этим «хромым и слепым», ненавидящим душу Давида, через водопроводный туннель. Вот почему говорится: «Слепой и хромой не войдут во дворец».

9 S o David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.

Давид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он возвел вокруг нее город от Милло и внутри.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил.

11 T hen Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.

Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, кедровые бревна, а также плотников и каменщиков, которые построили Давиду дворец.

12 A nd David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.

Давид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем и вознес его царство ради Своего народа Израиля. Другие сыновья Давида (1 Пар. 3: 5-8; 14: 3-7)

13 M eanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

Покинув Хеврон, Давид взял себе в Иерусалиме еще наложниц и жен, и у него родились еще сыновья и дочери.

14 N ow these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Вот имена детей, которые родились у него там: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ивхар, Елисуа, Нефег, Иафия,

16 E lishama, Eliada and Eliphelet. War with the Philistines

Элишама, Елиада и Элифелет. Поражения филистимлян (1 Пар. 14: 8-17)

17 W hen the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.

Услышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид, узнав об этом, спустился в крепость.

18 N ow the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.

Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

19 T hen David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”

Давид спросил Господа: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я непременно отдам филистимлян в твои руки.

20 S o David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.

Давид пошел к Баал-Перациму и разбил их там. Он сказал: – Как прорвавшаяся вода, Господь разбил моих врагов. Так это место получило имя Баал-Перацим.

21 T hey abandoned their idols there, so David and his men carried them away.

Филистимляне оставили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.

22 N ow the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.

Филистимляне еще раз пришли и расположились в долине Рефаим.

23 W hen David inquired of the Lord, He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.

Давид спросил Господа, и Тот ответил: – Не нападай на них отсюда, но обойди их с тыла и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.

24 I t shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”

Как только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же выступай в бой, потому что Господь вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.

25 T hen David did so, just as the Lord had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.

Давид сделал так, как повелел ему Господь, и разил филистимлян всю дорогу от Гаваона до Гезера.