1 N ow the Lord said to Abram, “ Go forth from your country, And from your relatives And from your father’s house, To the land which I will show you;
Господь сказал Авраму: – Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
2 A nd I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;
Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
3 A nd I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse. And in you all the families of the earth will be blessed.”
Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.
4 S o Abram went forth as the Lord had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.
5 A bram took Sarai his wife and Lot his nephew, and all their possessions which they had accumulated, and the persons which they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan; thus they came to the land of Canaan.
Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.
6 A bram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.
Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.
7 T he Lord appeared to Abram and said, “ To your descendants I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
Господь явился Авраму и сказал: – Я дам эту землю твоему потомству. Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.
8 T hen he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.
Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал Имя Господа.
9 A bram journeyed on, continuing toward the Negev.
Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву. Переселение Аврама и Сары в Египет
10 N ow there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.
11 I t came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, “See now, I know that you are a beautiful woman;
Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: – Я знаю, что ты красивая женщина.
12 a nd when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена», – и убьют меня, а тебя оставят в живых.
13 P lease say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you.”
Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
14 I t came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,
15 P haraoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.
а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.
16 T herefore he treated Abram well for her sake; and gave him sheep and oxen and donkeys and male and female servants and female donkeys and camels.
Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок и верблюдов.
17 B ut the Lord struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.
18 T hen Pharaoh called Abram and said, “ What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
Тогда фараон призвал Аврама и спросил: – Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она – твоя жена?
19 W hy did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go.”
Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!
20 P haraoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.
Фараон распорядился, и его люди отправили Аврама в дорогу вместе с женой и всем, что у него было.