1 A s the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, O God.
Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.
2 M y soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
Душа моя жаждет Бога, живого Бога. Когда я приду и пред Богом предстану?
3 M y tears have been my food day and night, While they say to me all day long, “Where is your God?”
Слезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»
4 T hese things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
Сердце мое болит, когда я вспоминаю, как ходил в многолюдстве к дому Божьему, в шествии народ предваряя, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.
5 W hy are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him For the help of His presence.
Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.
6 O my God, my soul is in despair within me; Therefore I remember You from the land of the Jordan And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской с высот Хермона, с горы Мицар.
7 D eep calls to deep at the sound of Your waterfalls; All Your breakers and Your waves have rolled over me.
Бездна бездну зовет шумом Твоих водопадов; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.
8 T he Lord will command His lovingkindness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.
Днем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
9 I will say to God my rock, “Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Скажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»
10 A s a shattering of my bones, my adversaries revile me, While they say to me all day long, “Where is your God?”
Как от раны смертельной страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая мне: «Где твой Бог?»
11 W hy are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.
Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.