Deuteronomy 34 ~ Второзаконие 34

picture

1 N ow Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,

Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,

2 a nd all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,

все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого западного моря,

3 a nd the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.

4 T hen the Lord said to him, “This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants’; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.”

Господь сказал ему: – Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.

5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.

И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.

6 A nd He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to this day.

Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.

7 A lthough Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.

8 S o the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.

9 N ow Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the Lord had commanded Moses.

Иисус же, сын Навина, исполнился духа мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.

10 S ince that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.

11 f or all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land,

Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.

12 a nd for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.

Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.