1 M oses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead, to Dan,
Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,
2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the western sea,
все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого западного моря,
3 a nd the south, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm trees, to Zoar.
Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
4 Y ahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring. ’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”
Господь сказал ему: – Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.
5 S o Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
6 H e buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor, but no man knows where his tomb is to this day.
Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
7 M oses was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
8 T he children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
9 J oshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him. The children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.
Иисус же, сын Навина, исполнился духа мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
10 S ince then, there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
11 i n all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
12 a nd in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses did in the sight of all Israel.
Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.