Isaiah 50 ~ Исаия 50

picture

1 Y ahweh says, “Where is the bill of your mother’s divorce, with which I have put her away? or to which of my creditors have I sold you? Behold, you were sold for your iniquities, and your mother was put away for your transgressions.

Так говорит Господь: – Где разводное письмо вашей матери, с которым Я прочь ее отослал? Или кому из Своих кредиторов продал Я вас? Из-за грехов своих были вы проданы; из-за ваших преступлений была отослана ваша мать.

2 W hy, when I came, was there no one? when I called, why was there no one to answer? Is my hand shortened at all, that it can’t redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea. I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

Почему, когда приходил Я, никого не было? Почему, когда звал Я, никто не ответил? Разве стала рука Моя коротка, чтобы вас искуплять? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять? Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки; рыба их гниет без воды и умирает от жажды.

3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.”

Я облекаю мраком небеса, даю рубище в покров им. Послушание Слуги Господа

4 T he Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He wakens morning by morning, he wakens my ear to hear as those who are taught.

– Владыка Господь дал Мне язык обучаемых, чтобы Я знал, как уставшего поддержать словом. Утро за утром Он будит Меня, будит ухо Мое, чтобы Я слушал, как ученик.

5 T he Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious. I have not turned back.

Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.

6 I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked off the hair. I didn’t hide my face from shame and spitting.

Я подставил спину бьющим Меня, щеки – тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.

7 F or the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be disappointed.

Владыка Господь помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо Свое, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.

8 H e who justifies me is near. Who will bring charges against me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.

Близок Оправдывающий Меня. Кто желает со Мной судиться? Встанем лицом к лицу! Кто желает Меня обвинить? Пусть подойдет ко Мне!

9 B ehold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.

Владыка Господь – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.

10 W ho among you fears Yahweh, and obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in Yahweh’s name, and rely on his God.

Кто среди вас боится Господа и слушается Его слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на Имя Господне и положится на своего Бога.

11 B ehold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves; walk in the flame of your fire, and among the torches that you have kindled. You will have this from my hand: You will lie down in sorrow.

Но вы все, зажигающие огонь, запасающиеся факелами, ходите при свете своих огней, с факелами, что вы разожгли! Вот что вы примете из Моей руки: в мучениях будете лежать.