Romans 14 ~ К Римлянам 14

picture

1 N ow accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

Человека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.

2 O ne man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.

3 D on’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.

Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

4 W ho are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.

Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

5 O ne man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.

6 H e who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.

Кто считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога.

7 F or none of us lives to himself, and none dies to himself.

Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя.

8 F or if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.

Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

9 F or to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.

Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.

10 B ut you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.

Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.

11 F or it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”

Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу».

12 S o then each one of us will give account of himself to God.

Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя. Не давайте повода к преткновениям

13 T herefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.

Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.

14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.

Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста, но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.

15 Y et if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.

Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.

16 T hen don’t let your good be slandered,

Не давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.

17 f or God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.

Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.

18 F or he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.

Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрение людей.

19 S o then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.

Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.

20 D on’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.

Не разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

21 I t is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.

22 D o you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn’t judge himself in that which he approves.

Пусть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.

23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because it isn’t of faith; and whatever is not of faith is sin.

Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.