Ephesians 2 ~ К Ефесянам 2

picture

1 Y ou were made alive when you were dead in transgressions and sins,

Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов

2 i n which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;

и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, – духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.

3 a mong whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.

4 B ut God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,

Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,

5 e ven when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

что нас, хотя мы были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.

6 a nd raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,

И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.

7 t hat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.

8 f or by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,

Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий.

9 n ot of works, that no one would boast.

Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.

10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.

Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. Верующие из всех народов объединены с Иисусом Христом

11 T herefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision”, (in the flesh, made by hands);

Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли «необрезанными».

12 t hat you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.

Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.

13 B ut now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.

Но сейчас – в Иисусе Христе – вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.

14 F or he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,

Он Сам примирил нас, иудеев, и вас с Богом и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.

15 h aving abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;

Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир

16 a nd might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.

и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду.

17 H e came and preached peace to you who were far off and to those who were near.

Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,

18 F or through him we both have our access in one Spirit to the Father.

поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.

19 S o then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,

Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи.

20 b eing built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;

Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а краеугольный Камень которого – Иисус Христос.

21 i n whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;

На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.

22 i n whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.