1 M y son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 f or length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 D on’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 S o you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 T rust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 I n all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 D on’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 I t will be health to your body, and nourishment to your bones.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 H onor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 s o your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 M y son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 f or whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 H appy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 F or her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 S he is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 L ength of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 H er ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 S he is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 B y wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 B y his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 M y son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 s o they will be life to your soul, and grace for your neck.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 T hen you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 W hen you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 D on’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 f or Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 D on’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 D on’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 D on’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 D on’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 D on’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 F or the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 Y ahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 S urely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 T he wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.