Titus 2 ~ К Титу 2

picture

1 B ut say the things which fit sound doctrine,

Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.

2 t hat older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:

Учи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.

3 a nd that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,

4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,

наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,

5 t o be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

быть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.

6 L ikewise, exhort the younger men to be sober minded;

От молодых людей тоже требуй благоразумия.

7 i n all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,

И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,

8 a nd soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.

9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;

Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,

10 n ot stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.

чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога. Надеясь на пришествие Иисуса Христа, живите праведно

11 F or the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.

12 i nstructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;

Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,

13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.

Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом, жаждущим делать добро.

15 S ay these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.

Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.