Titus 2 ~ Titi 2

picture

1 B ut say the things which fit sound doctrine,

Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:

2 t hat older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:

pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim.

3 a nd that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,

4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,

që t’i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,

5 t o be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

të jenë fjalëpakë, të dlira, t’i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.

6 L ikewise, exhort the younger men to be sober minded;

Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,

7 i n all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,

duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,

8 a nd soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.

9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;

Shërbëtorët t’u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t’i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,

10 n ot stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.

të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë.

11 F or the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,

12 i nstructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;

dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë,

13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.

i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.

15 S ay these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.

Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë.