2 Timothy 1 ~ 2 Timoteut 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

Pali, apostulli i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetit të Perëndisë, sipas premtimit të jetës që është në Krishtin Jezus,

2 t o Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Timoteut, birit të dashur: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit, dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë.

3 I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

E falënderoj Perëndinë, të cilit i shërbej sikurse edhe të parët e mi me ndërgjegje të pastër, se pa pushim të kujtoj në lutjet e mia, ditë e natë;

4 l onging to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;

dhe, kur kujtoj lotët e tu, kam shumë mall të të shoh që të mbushem me gëzim,

5 h aving been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.

sepse kujtoj besimin e sinqertë që është në ty, i cili më parë ishte te gjyshja jote Loide dhe te nëna jote Eunike, dhe jam i bindur se është edhe te ti.

6 F or this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

Për këtë arsye po të kujtoj ta zgjosh dhuntinë e Perëndisë që është në ty me anë të vënies së duarve të mia.

7 F or God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.

Sepse Perëndia nuk na ka dhënë frymë frike, por force, dashurie dhe urtësie.

8 T herefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,

Mos ki turp, pra, të dëshmosh Zotin tonë, as mua, të burgosurin e tij, por hiq keq bashkë me mua për ungjillin, sipas fuqisë së Perëndisë,

9 w ho saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,

që na shpëtoi dhe na thirri me një thirrje të shenjtë, jo sipas veprave tona, por sipas qëllimit të tij dhe sipas hirit, që na u dha në Krishtin Jezus përpara fillimit të kohëve

10 b ut has now been revealed by the appearing of our Savior, Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.

dhe tani u shfaq me anë të dukjes së Shpëtimtarit tonë Jezu Krishtit, që e prishi vdekjen dhe nxori në dritë jetën dhe pavdekësinë me anë të ungjillit,

11 F or this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

për të cilin unë u caktova predikues, apostull dhe mësues i johebrenjve.

12 F or this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.

Për këtë arsye unë po vuaj edhe nga këto gjëra, po nuk kam turp, sepse e di kujt i kam besuar dhe jam i bindur se ai është i zoti ta ruajë visarin tim deri në atë ditë.

13 H old the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Ruaje modelin e fjalëve të shëndosha që dëgjove prej meje me besim dhe dashuri, që janë në Krishtin Jezus.

14 T hat good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.

Ruaje visarin e mirë me anë të Frymës së Shenjtë që rri te ne.

15 T his you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.

Ti e di se të gjithë ata që janë në Azi më kthyen krahët, dhe midis tyre Figeli dhe Hermogeni.

16 M ay the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,

Zoti i dhëntë mëshirë familjes së Onesiforit, sepse shpeshherë më dha zemër dhe nuk pati turp nga prangat e mia;

17 b ut when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

madje, kur erdhi në Romë, më kërkoi me shumë zell dhe më gjeti.

18 ( the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.

Zoti i dhëntë të gjejë mëshirë nga ana e Zotit në atë ditë. Ti e di më mirë se askush sa shërbime më bëri në Efes.